Psaumes 11.5 Ils ont dit : Nous acquerrons de la gloire et de l’éclat par notre langue ; nos lèvres dépendent de nous et nous appartiennent : qui est notre seigneur et notre maître ?
David Martin
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste et le méchant ; et son âme hait celui qui aime la violence.
Ostervald
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste ; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 11.5Iehovah ! examine le juste, son âme hait l’impie et celui qui aime la violence.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 11.5L’Éternel sonde le juste ; et l’impie et l’ami de la violence sont odieux à son âme.
Bible de Lausanne
Psaumes 11.5L’Éternel sonde le juste, et son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste et le méchant ; et celui qui aime la violence, son âme le hait.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste. Quant au méchant et à celui qui aime la violence, son âme les hait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 11.5 L’Éternel éprouve le juste, mais le méchant et le partisan de la violence, il les hait de toute son âme.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 11.5Ils ont dit : Nous ferons de grandes choses par (éclater la puissance de) notre langue ; nos lèvres ne dépendent que de nous. Qui est notre maître ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 11.5Le Seigneur est dans Son saint temple; * le Seigneur a Son trône dans le Ciel. Ses yeux regardent le pauvre; * Ses paupières examinent les enfants des hommes.
Louis Segond 1910
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 11.5L’Éternel sonde le juste ; Mais il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
Auguste Crampon
Psaumes 11.5 Yahweh sonde le juste ; il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 11.5Yahweh contemple le juste, - mais le méchant et celui qui aime la violence, il les a en aversion.
Bible de Jérusalem
Psaumes 11.5Yahvé éprouve le juste et l’impie. Qui aime la violence, son âme le hait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 11.5 L’Éternel sonde le juste ; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
Bible André Chouraqui
Psaumes 11.5IHVH-Adonaï examine le juste. Le criminel, l’amant de la violence, son être les hait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 11.5Le Seigneur pèse le cœur du juste et du mauvais, il déteste ceux qui aiment la violence.
Segond 21
Psaumes 11.5 L’Éternel examine le juste ; il déteste le méchant et celui qui aime la violence.
King James en Français
Psaumes 11.5 Le SEIGNEUR sonde l’homme droit; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.