Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 11.2

Comparateur biblique pour Psaumes 11.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 11.2  Sauvez-moi, Seigneur ! parce qu’il n’y a plus aucun saint, parce que les vérités ont été toutes altérées par les enfants des hommes.

David Martin

Psaumes 11.2  En effet, les méchants bandent l’arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de cœur.

Ostervald

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc ; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l’ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 11.2  Car voici que les impies tendent l’arc, fixent leur flèche sur la corde, pour tirer dans l’obscurité sur ceux qui ont le cœur droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 11.2  Car voici, les impies bandent leur arc, ils ajustent leurs flèches sur la corde, dans l’ombre, pour tirer sur les gens de bien.

Bible de Lausanne

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur les hommes droits de cœur.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de cœur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc,
Ils ajustent leur flèche sur la corde,
Pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 11.2  Car voici que les méchants bandent leur arc, fixent leur flèche sur la corde,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 11.2  Sauvez-moi, Seigneur, car il n’y a plus de saint, car les vérités ont été diminuées par les enfants (fils) des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 11.2  Je me confie au Seigneur; comment dites-vous à mon âme: * Emigrez sur la montagne comme un passereau?

Louis Segond 1910

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 11.2  Car voici que les méchants bandent l’arc ; Ils ont ajusté leur flèche sur la corde, Pour tirer, dans l’ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.

Auguste Crampon

Psaumes 11.2  Car voici que les méchants bandent l’arc,
ils ont ajusté leur flèche sur la corde,
pour tirer dans l’ombre sur les hommes au cœur droit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 11.2  Car voici que les méchants bandent leur arc, - ils ajustent leur flèche sur la corde, - pour abattre dans l’ombre ceux qui ont le cœur droit.

Bible de Jérusalem

Psaumes 11.2  "Vois les impies bander leur arc, ils ajustent leur flèche à la corde pour viser dans l’ombre les cœurs droits ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent l’arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.

Bible André Chouraqui

Psaumes 11.2  Oui, voici, les criminels bandent l’arc ; ils préparent leur flèche sur la corde pour tirer dans l’obscurité sur les cœurs droits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 11.2  c’est l’heure où les méchants bandent leur arc, ajustent la flèche sur la corde et visent dans l’ombre les hommes au cœur droit”.

Segond 21

Psaumes 11.2  Les méchants bandent leur arc, ils ajustent leur flèche sur la corde pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.

King James en Français

Psaumes 11.2  Car voici, les méchants bandent leur arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer secrètement sur ceux qui sont droits de cœur.

La Septante

Psaumes 11.2  σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.

La Vulgate

Psaumes 11.2  salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 11.2  כִּ֤י הִנֵּ֤ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.