Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 11.8

Comparateur biblique pour 2 Rois 11.8

Lemaistre de Sacy

2 Rois 11.8  Vous vous tiendrez auprès de sa personne, les armes à la main. Si quelqu’un entre dans le temple, qu’il soit tué aussitôt ; et vous vous tiendrez avec le roi, lorsqu’il entrera, ou qu’il sortira.

David Martin

2 Rois 11.8  Et vous environnerez le Roi tout autour, chacun ayant ses armes en sa main, et si quelqu’un entre dans les rangs, qu’il soit mis à mort ; vous serez avec le Roi quand il sortira, et quand il entrera.

Ostervald

2 Rois 11.8  Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 11.8  Et vous environnerez le roi tout autour, chacun ayant ses armes en main, et si quelqu’un entre dans les rangs, qu’il soit tué ; soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 11.8  Et entourez le roi de toutes parts, ayant chacun ses armes à la main ; et mort à qui s’introduira entre les rangs ! et accompagnez le roi à sa sortie et à son entrée.

Bible de Lausanne

2 Rois 11.8  Et vous environnerez le roi tout autour, chacun ses armes à la main, et celui qui entrera dans les rangées sera mis à mort ; et soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 11.8  Et vous entourerez le roi de tous côtés, chacun ses armes à la main ; et celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort ; et soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 11.8  Et vous entourerez le roi, chacun ses armes à la main ; et quiconque voudra pénétrer dans les rangs sera mis à mort, et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 11.8  Vous ferez cercle autour du roi, les armes à la main, et quiconque voudra fendre les rangs sera mis à mort ; vous accompagnerez le roi dans toutes ses démarches. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 11.8  Vous l’environnerez, les armes à la main. Si quelqu’un entre dans le temple, qu’il soit tué ; et vous vous tiendrez avec le roi lorsqu’il entrera ou qu’il sortira.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 11.8  Vous l’environnerez, les armes à la main. Si quelqu’un entre dans le temple, qu’il soit tué; et vous vous tiendrez avec le roi lorsqu’il entrera ou qu’il sortira.

Louis Segond 1910

2 Rois 11.8  vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l’on donnera la mort à quiconque s’avancera dans les rangs; vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 11.8  vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main ; si quelqu’un entre dans les rangs, qu’on le mette à mort ; et vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 11.8  et vous entourerez le roi de tous côtés, chacun les armes à la main. Si quelqu’un pénètre dans les rangs, qu’il soit mis à mort. Et vous serez près du roi partout où il ira.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 11.8  vous ferez un cercle autour du roi ; chacun aura ses armes à la main et quiconque voudra forcer vos rangs sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans ses allées et venues."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11.8  vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l’on donnera la mort à quiconque s’avancera dans les rangs ; vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera.

Bible André Chouraqui

2 Rois 11.8  Encerclez le roi, tout autour, chacun avec ses engins en mains. Qui surviendra au milieu des rangs sera mis à mort. Soyez avec le roi en ses sorties et venues. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 11.8  Vous ferez cercle autour du roi, chacun aura son arme à la main, et si quelqu’un cherche à forcer vos rangs, vous le mettrez à mort. Vous serez aux côtés du roi dans tous ses mouvements.”

Segond 21

2 Rois 11.8  Vous entourerez le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main, et l’on donnera la mort à toute personne qui voudra forcer les rangs. Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues. »

King James en Français

2 Rois 11.8  Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.

La Septante

2 Rois 11.8  καὶ κυκλώσατε ἐπὶ τὸν βασιλέα κύκλῳ ἀνὴρ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ὁ εἰσπορευόμενος εἰς τὰ σαδηρωθ ἀποθανεῖται καὶ ἐγένετο μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτὸν καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτόν.

La Vulgate

2 Rois 11.8  et vallabitis eum habentes arma in manibus vestris si quis autem ingressus fuerit septum templi interficiatur eritisque cum rege introeunte et egrediente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 11.8  וְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָדֹ֔ו וְהַבָּ֥א אֶל־הַשְּׂדֵרֹ֖ות יוּמָ֑ת וִהְי֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּצֵאתֹ֥ו וּבְבֹאֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.