Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 11.19

Comparateur biblique pour 2 Rois 11.19

Lemaistre de Sacy

2 Rois 11.19  Il prit avec lui les centeniers, et les légions de Céreth et de Phéleth, avec tout le peuple : et ils conduisirent le roi hors de la maison du Seigneur, et passèrent par l’entrée où logeaient ceux qui portaient les boucliers, qui menait au palais royal. Et le roi fut assis sur le trône des rois de Juda.

David Martin

2 Rois 11.19  Et il prit les centeniers, les capitaines, les archers, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le Roi de la maison de l’Éternel, et ils entrèrent dans la maison du Roi par le chemin de la porte des archers, et [Joas] s’assit sur le trône des Rois.

Ostervald

2 Rois 11.19  Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de l’Éternel, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs ; et il s’assit sur le trône des rois.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 11.19  Il prit les chefs sur cent, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel, et entrèrent dans la maison par le chemin de la porte des coureurs, et il (le roi) s’assit sur le trône des rois.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 11.19  Et il prit les centurions et les satellites et les coureurs et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi du temple de l’Éternel, et passant par la porte des coureurs ils arrivèrent au palais royal, et le roi prit place sur le trône des rois.

Bible de Lausanne

2 Rois 11.19  Et il prit les chefs de centaines, les Cariens, les coureurs, et tout le peuple de la terre, et ils firent descendre le roi de la Maison de l’Éternel, et entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs ; et [Joas] s’assit sur le trône des rois.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 11.19  Et il prit les chefs de centaines, et les gardes, et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel, et entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs ; et il s’assit sur le trône des rois.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 11.19  Et il prit les chefs de centaines et les gardes du corps et les coureurs et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel et vinrent par le chemin de la porte des coureurs à la maison du roi, et il s’assit sur le trône des rois.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 11.19  Sur son ordre, les centeniers, les Cariens, les gardes et les gens du peuple conduisirent le roi de la maison de l’Éternel, par le chemin de la porte des gardes, au palais royal ; là, il s’assit sur le trône des rois.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 11.19  Puis il prit les centurions et les légions de Céreth et de Phéleth avec tout le peuple ; et ils conduisirent le roi hors de la maison du Seigneur, et pénétrèrent dans le palais par l’entrée de ceux qui portaient les boucliers (par la porte des scutaires). Et le roi s’assit sur le trône royal.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 11.19  Puis il prit les centurions et les légions de Céreth et de Phéleth avec tout le peuple; et ils conduisirent le roi hors de la maison du Seigneur, et pénétrèrent dans le palais par l’entrée de ceux qui portaient les boucliers. Et le roi s’assit sur le trône royal.

Louis Segond 1910

2 Rois 11.19  Il prit les chefs de centaines, les Kéréthiens et les coureurs, et tout le peuple du pays ; et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs. Et Joas s’assit sur le trône des rois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 11.19  le prêtre Joïada prit les centurions, les Cariens et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de Yahweh, et ils entrèrent dans la maison du roi par la porte des coureurs ; et Joas s’assit sur le trône des rois.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 11.19  Prenant les centurions, les Cariens et les Coureurs et tout le peuple du pays, ils firent descendre le roi de la maison de Yahweh et ils firent leur entrée dans le palais royal par le chemin de la porte des Coureurs, et Joas s’assit sur le trône des rois.

Bible de Jérusalem

2 Rois 11.19  puis il prit des centeniers, les Cariens et les gardes, et tout le peuple du pays. Ils firent descendre le roi du Temple de Yahvé et entrèrent au palais par la porte des Gardes. Joas s’assit sur le trône des rois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11.19  Il prit les chefs de centaines, les Kéréthiens et les coureurs, et tout le peuple du pays ; et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs. Et Joas s’assit sur le trône des rois.

Bible André Chouraqui

2 Rois 11.19  Il prend les chefs de cent, les Karîm, les coureurs et tout le peuple de la terre. Ils font descendre le roi de la maison de IHVH-Adonaï. Ils viennent par la route à la porte des coureurs, dans la maison du roi, et il siège sur le trône des rois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 11.19  il prit avec lui les officiers, les Kariens, les gardes et tout le peuple-du-pays; on fit descendre le roi du Temple de Yahvé jusqu’au palais royal par le chemin de la Porte des Gardes et là il s’assit sur le trône royal.

Segond 21

2 Rois 11.19  Il prit les chefs de centaines, les Kéréthiens et les gardes, ainsi que tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de l’Éternel. Ils entrèrent dans le palais royal par la porte des gardes et Joas s’assit sur le trône royal.

King James en Français

2 Rois 11.19  Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison du SEIGNEUR, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s’assit sur le trône des rois.

La Septante

2 Rois 11.19  καὶ ἔλαβεν τοὺς ἑκατοντάρχους καὶ τὸν Χορρι καὶ τὸν Ρασιμ καὶ πάντα τὸν λαὸν τῆς γῆς καὶ κατήγαγον τὸν βασιλέα ἐξ οἴκου κυρίου καὶ εἰσῆλθεν ὁδὸν πύλης τῶν παρατρεχόντων οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἐκάθισαν αὐτὸν ἐπὶ τοῦ θρόνου τῶν βασιλέων.

La Vulgate

2 Rois 11.19  tulitque centuriones et Cherethi et Felethi legiones et omnem populum terrae deduxeruntque regem de domo Domini et venerunt per viam portae scutariorum in palatium et sedit super thronum regum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 11.19  וַיִּקַּ֣ח אֶת־שָׂרֵ֣י הַ֠מֵּאֹות וְאֶת־הַכָּרִ֨י וְאֶת־הָרָצִ֜ים וְאֵ֣ת׀ כָּל־עַ֣ם הָאָ֗רֶץ וַיֹּרִ֤ידוּ אֶת־הַמֶּ֨לֶךְ֙ מִבֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיָּבֹ֛ואוּ דֶּֽרֶך־שַׁ֥עַר הָרָצִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּ֖שֶׁב עַל־כִּסֵּ֥א הַמְּלָכִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.