1 Rois 11.21 Adad ayant ensuite appris dans l’Égypte, que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit à Pharaon : Laissez-moi aller, afin que je retourne en mon pays.
David Martin
1 Rois 11.21 Or quand Hadad eut appris en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab Chef de l’armée était mort, il dit à Pharaon : Donne-moi [mon] congé, et je m’en irai en mon pays.
Ostervald
1 Rois 11.21 Or, quand Hadad eut appris en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, le chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi partir, et je m’en irai en mon pays.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 11.21Quand Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Ioab, chef de l’armée, était mort, Hadad dit à Par’au : Laisse-moi partir pour que j’aille dans mon pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 11.21Et Hadad ayant appris en Egypte que David reposait avec ses pères, et que Joab, général de l’armée, était mort, Hadad alors dit à Pharaon : Laisse-moi libre de retourner dans mon pays.
Bible de Lausanne
1 Rois 11.21Et Hadad apprit, en Égypte, que David s’était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et Hadad dit à Pharaon : Renvoie-moi, et je m’en irai dans ma terre.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 11.21 Et Hadad apprit en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et Hadad dit au Pharaon : Laisse-moi aller et j’irai dans mon pays.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 11.21 Et Hadad apprit en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, et il dit à Pharaon : Laisse-moi partir, et je m’en irai dans mon pays.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 11.21 Or, Hadad apprit en Égypte que David reposait avec ses pères et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et il dit à Pharaon : « Laisse-moi partir, que je retourne dans mon pays. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 11.21Adad ayant ensuite appris en Egypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit au (à) Pharaon : Laissez-moi aller dans mon pays.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 11.21Adad ayant ensuite appris en Egypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit au Pharaon : Laissez-moi aller dans mon pays.
Louis Segond 1910
1 Rois 11.21 Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi aller dans mon pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 11.21 Adad ayant appris en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée était mort, il dit à Pharaon : « Laisse-moi aller dans mon pays. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 11.21Adad, ayant appris en Egypte que David était couché avec ses pères et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : “Laisse-moi m’en aller dans mon pays.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 11.21Quand Hadad apprit, en Égypte, que David s’était couché avec ses pères et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : "Laisse-moi partir, que j’aille dans mon pays."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 11.21 Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi aller dans mon pays.
Bible André Chouraqui
1 Rois 11.21Hadad l’entend en Misraîm, oui, David s’est couché avec ses pères, et, oui, Ioab, le chef de la milice, est mort. Hadad dit à Pharaon : « Renvoie-moi ; je vais vers ma terre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 11.21Hadad apprit en Égypte la mort de David et celle de Joab, chef de l’armée; il dit alors au Pharaon: “Laisse-moi retourner dans mon pays.”
Segond 21
1 Rois 11.21 Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses ancêtres et que Joab, le chef de l’armée, était mort, il demanda au pharaon : « Laisse-moi partir dans mon pays. »
King James en Français
1 Rois 11.21 Or, quand Hadad eut appris en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, le chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon: Laisse-moi partir, et je m’en irai en mon pays.
1 Rois 11.21cumque audisset Adad in Aegypto dormisse David cum patribus suis et mortuum esse Ioab principem militiae dixit Pharaoni dimitte me ut vadam in terram meam