Comparateur biblique pour Psaumes 109.17
								
											David Martin
												Psaumes 109.17  Puisqu’il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui  ; et parce qu’il n’a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s’éloigne de lui.
 
										   
											Ostervald
												Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui ; il n’a point pris plaisir à la bénédiction, elle s’éloignera de lui.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction, qu’elle vienne sur lui ; il n’a pas voulu la bénédiction, qu’elle s’éloigne de lui ; 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction, qu’elle l’atteigne ! La bénédiction n’était pas son plaisir, qu’elle s’éloigne de lui ! 
										 
											Bible de Lausanne
												Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction et elle vient sur lui ; il n’a pas pris plaisir à la bénédiction et elle se tient loin de lui ; 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												Psaumes 109.17  Et il a aimé la malédiction : -qu’elle vienne sur lui ! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction : -qu’elle soit loin de lui !
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction,
 Elle le recherche ;
 Il n’a point pris plaisir à la bénédiction,
 Elle s’éloigne de lui !
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction : elle est venue le frapper ; il n’avait aucun goût pour la bénédiction : elle l’a fui.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												Psaumes 109.17  qu’il a poursuivi l’homme pauvre et indigent, * et l’homme au coeur brisé, pour le faire mourir. 
										 
											Louis Segond 1910
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui!
 Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												Psaumes 109.17  Il a aimé la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il n’a point pris plaisir à la bénédiction : Qu’elle s’éloigne de lui ! 
										 
											Auguste Crampon
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction : elle tombe sur lui ;
 il dédaignait la bénédiction : elle s’éloigne de lui.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction, elle tombe sur lui ; - il dédaignait la bénédiction, elle le fuit ; 
										 
											Bible de Jérusalem
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction : elle vient à lui ! Il ne goûtait pas la bénédiction : elle le quitte ! 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
 
										   
											Bible André Chouraqui
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction, elle vient à lui ; il ne désirait pas la bénédiction, elle s’éloigne de lui. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												Psaumes 109.17  Il aimait les malédictions: elles seront pour lui. Il n’appelait pas la bénédiction: elle restera loin de lui. 
										 
											Segond 21
												Psaumes 109.17  Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il ne voulait pas de la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
 
										   
											King James en Français
												Psaumes 109.17  Puisqu’il a aimé la malédiction, qu’elle tombe sur lui; comme la bénédiction lui a plu, qu’elle s’éloigne de lui.
 
										   
											La Septante
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											La Vulgate
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												Psaumes 109.17  וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבֹואֵ֑הוּ וְֽלֹא־חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ 
										 
											SBL Greek New Testament
												Psaumes 109.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.