Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.22

Comparateur biblique pour Psaumes 102.22

Lemaistre de Sacy

Psaumes 102.22  Que tous les ouvrages du Seigneur le bénissent dans tous les lieux de son empire : mon âme, bénissez le Seigneur.

David Martin

Psaumes 102.22  Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 102.22  Afin qu’on célèbre en Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.22  Pour que le nom de Iehovah soit célébré à Tsion (Sion) et sa louange à Ierouschalaïm (Jérusalem),

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.22  afin qu’ils redisent en Sion le nom de l’Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,

Bible de Lausanne

Psaumes 102.22  afin qu’on raconte en Sion le nom de l’Éternel et sa louange dans Jérusalem,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.22  les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.22  Afin qu’ils publient en Sion le nom de l’Éternel
Et sa louange à Jérusalem,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.22  lorsque les nations à l’envie s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.22  Bénissez le Seigneur, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.22  afin qu’ils annoncent dans Sion le Nom du Seigneur, * et Sa louange dans Jérusalem,

Louis Segond 1910

Psaumes 102.22  Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel,
Et ses louanges dans Jérusalem,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.22  Quand tous les peuples, ainsi que les royaumes, Se rassembleront pour servir l’Eternel.

Auguste Crampon

Psaumes 102.22  afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh,
et sa louange dans Jérusalem,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.22  Devant tous les peuples assemblés, - devant tous les royaumes réunis pour adorer Yahweh !

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.22  pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.22  Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.22  pour raconter à Siôn le nom de IHVH-Adonaï, et sa louange à Ieroushalaîm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.22  pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.

Segond 21

Psaumes 102.22  Alors on proclamera dans Sion le nom de l’Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,

King James en Français

Psaumes 102.22  Quand les peuples seront assemblés ensemble, ainsi que les royaumes, pour servir le SEIGNEUR.

La Septante

Psaumes 102.22  εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον.

La Vulgate

Psaumes 102.22  benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.22  (102.21) לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיֹּון שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּתֹ֗ו בִּירוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.