Josué 10.32 et le Seigneur livra Lachis entre les mains d’Israël. Josué la prit le second jour, et fit passer au fil de l’épée tout ce qui se trouva dedans, comme il avait fait à Lebna.
David Martin
Josué 10.32 Et l’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour, et la frappa au tranchant de l’épée, et toutes les personnes qui étaient dedans, comme il avait fait à Libna.
Ostervald
Josué 10.32 Et l’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour et la fit passer au fil de l’épée, avec toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Libna.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 10.32L’Éternel livra Lachisch dans la main d’Israel, qui la prit le deuxième jour, la passa au fil de l’épée, ainsi que toutes les personnes qui y étaient, comme il avait fait à Libna.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 10.32Et l’Éternel livra Lachis entre les mains d’Israël qui la prit dès le second jour et la mit à sac avec le tranchant de l’épée ainsi que toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait traité Libna.
Bible de Lausanne
Josué 10.32Et l’Éternel livra Lakis en la main d’Israël ; et il la prit le second jour et la frappa du tranchant de l’épée, ainsi que toute âme qui s’y trouva, tout comme il avait fait à Libna.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 10.32 Et l’Éternel livra Lakis en la main d’Israël, et il la prit le second jour et la frappa par le tranchant de l’épée, ainsi que toute âme qui s’y trouvait, selon tout ce qu’il avait fait à Libna.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 10.32 Et l’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, et il la prit le second jour, et fit passer au tranchant de l’épée tous les êtres vivants qui s’y trouvaient, tout comme il avait traité Libna.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 10.32 Le Seigneur livra Lakhich au pouvoir d’Israël, qui s’en empara le second jour et passa toute la population au fil de l’épée, de la même façon qu’il avait traité Libna.
Glaire et Vigouroux
Josué 10.32Et le Seigneur livra Lachis entre les mains d’Israël. Josué la prit le deuxième jour, et fit passer au fil de l’épée tout ce qui s’y trouva, comme il avait fait à Lebna.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 10.32Et le Seigneur livra Lachis entre les mains d’Israël. Josué la prit le deuxième jour, et fit passer au fil de l’épée tout ce qui s’y trouva, comme il avait fait à Lebna.
Louis Segond 1910
Josué 10.32 L’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient, comme il avait traité Libna.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 10.32 Et Yahweh livra Lachis entre les mains d’Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous les êtres vivants qui s’y trouvaient, comme il avait fait pour Lebna. —
Bible Pirot-Clamer
Josué 10.32Yahweh livra Lachis entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour et la frappa du tranchant de l’épée (ainsi que tous ceux qui y vivaient), tout comme il avait fait pour Libna.
Bible de Jérusalem
Josué 10.32Yahvé livra Lakish entre les mains d’Israël qui s’en empara le second jour et la fit passer au fil de l’épée avec tout ce qui s’y trouvait de vivant, tout comme il avait agi pour Libna.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 10.32 L’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient, comme il avait traité Libna.
Bible André Chouraqui
Josué 10.32IHVH-Adonaï donne Lakhish en main d’Israël. Il l’investit le deuxième jour. Il la frappe à bouche d’épée, avec tout être en elle, tout comme il avait fait contre Libna.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 10.32Yahvé livra Lakish entre les mains d’Israël. Il s’en empara le second jour et la frappa de l’épée ainsi que tous ses habitants, comme il l’avait fait pour Libna.
Segond 21
Josué 10.32 L’Éternel livra Lakis entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient, comme il avait traité Libna.
King James en Français
Josué 10.32 Et le SEIGNEUR livra Lachish entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour et la fit passer au fil de l’épée, avec toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Libnah.
Josué 10.32tradiditque Dominus Lachis in manu Israhel et cepit eam die altero atque percussit in ore gladii omnemque animam quae fuerat in ea sicut fecerat Lebna