Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 10.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 10.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 10.17  parce que le Seigneur, votre Dieu, est lui-même le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs ; le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point d’égard à la qualité des personnes, qu’on ne gagne point par les présents ;

David Martin

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Seigneur des seigneurs, le Fort, le grand, le puissant, et le terrible ; qui n’a point d’égard à l’apparence des personnes, et qui ne prend point de présents ;

Ostervald

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point d’égard à l’apparence des personnes et ne reçoit point de présents ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel votre Dieu, lui est le Dieu des dieux et le maître des maîtres ; le Dieu grand, fort et redoutable, qui ne fait pas acception de personne, et ne prend point de présent (corrupteur) ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des Dieux, et le Seigneur des Seigneurs, le Dieu grand, puissant et redoutable qui ne fait point acception des personnes, et n’accepte point de présents,

Bible de Lausanne

Deutéronome 10.17  car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, puissant et terrible ; qui ne fait point acception des personnes et qui ne prend point de présents ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 10.17  car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas de présents ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 10.17  car l’Éternel votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable, qui ne fait point acception de personnes et qui n’accepte point de présent,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel, votre Dieu, c’est le Dieu des dieux et le Maître des maîtres, Dieu souverain, puissant et redoutable, qui ne fait point acception de personnes, qui ne cède point à la corruption ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 10.17  parce que le Seigneur votre Dieu est lui-même le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs ; le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point égard à la qualité des personnes, qu’on ne gagne point par les présents,

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 10.17  parce que le Seigneur votre Dieu est Lui-même le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs; le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point égard à la qualité des personnes, qu’on ne gagne point par les présents,

Louis Segond 1910

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 10.17  Car Yahweh, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 10.17  Car Yahweh, votre Dieu, est le Dieu de tous les dieux et le Seigneur de tous les seigneurs, le Dieu puissant, fort et terrible, qui ne fait acception de personne et n’accepte point de présent,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 10.17  car Yahvé votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, vaillant et redoutable, qui ne fait pas acception de personnes et ne reçoit pas de présents.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10.17  Car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point de favoritisme et qui ne reçoit point de présent,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 10.17  Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui, est l’Elohîms des Elohîms, l’Adôn des Adonîm, l’Él, le grand, le héros, à frémir de lui. Il ne porte pas de faces, il ne prend pas de pot-de-vin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 10.17  Car Yahvé, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des Seigneurs. Il est le Dieu grand, puissant et redoutable, qui ne fait pas de faveur et n’accepte pas de cadeau.

Segond 21

Deutéronome 10.17  En effet, l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et n’accepte pas de pot-de-vin,

King James en Français

Deutéronome 10.17  Car le SEIGNEUR votre Dieu est Dieu des dieux et Seigneur des seigneurs, un Dieu grand, puissant et terrible, qui ne fait pas de distinction de personne, et (qui) ne reçoit pas de récompenses;

La Septante

Deutéronome 10.17  ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν οὗτος θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν κυρίων ὁ θεὸς ὁ μέγας καὶ ἰσχυρὸς καὶ ὁ φοβερός ὅστις οὐ θαυμάζει πρόσωπον οὐδ’ οὐ μὴ λάβῃ δῶρον.

La Vulgate

Deutéronome 10.17  quia Dominus Deus vester ipse est Deus deorum et Dominus dominantium Deus magnus et potens et terribilis qui personam non accipit nec munera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 10.17  כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֚וּא אֱלֹהֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים וַאֲדֹנֵ֖י הָאֲדֹנִ֑ים הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנֹּורָ֔א אֲשֶׁר֙ לֹא־יִשָּׂ֣א פָנִ֔ים וְלֹ֥א יִקַּ֖ח שֹֽׁחַד׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.