Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.16

Comparateur biblique pour Luc 10.16

Lemaistre de Sacy

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute : celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.

David Martin

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé.

Ostervald

Luc 10.16  Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; et qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.16  Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous méprise, me méprise. Qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute, et celui qui vous rejette, me rejette ; mais celui qui me rejette rejette Celui qui m’a envoyé. »

Bible de Lausanne

Luc 10.16  Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; or, qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.16  Qui vous écoute, m’écoute; qui vous rejette, me rejette; et qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.»

John Nelson Darby

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.16  « Qui vous écoute, m’écoute ; qui vous méprise, me méprise ; or qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé. »

Bible Annotée

Luc 10.16  Qui vous écoute m’écoute, et qui vous rejette me rejette : et qui me rejette, rejette Celui qui m’a envoyé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise. Et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, M’écoute; celui qui vous méprise, Me méprise. Et celui qui Me méprise, méprise Celui qui M’a envoyé.

Louis Segond 1910

Luc 10.16  Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.16  Qui vous écoute, m’écoute ; qui vous rejette, me rejette ; et qui me rejette, rejette Celui qui m’a envoyé.

Auguste Crampon

Luc 10.16  Celui qui vous écoute, m’écoute, et celui qui vous méprise, me méprise ; or celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.16  Qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute ; qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette. Or celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.”

Bible de Jérusalem

Luc 10.16  "Qui vous écoute m’écoute, qui vous rejette me rejette, et qui me rejette rejette Celui qui m’a envoyé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.16  Qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute, et qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette, mais qui me rejette rejette Celui qui m’a envoyé”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.16  Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.

Bible André Chouraqui

Luc 10.16  Qui vous entend m’entend ; qui vous rejette me rejette ; et qui me rejette rejette qui m’a envoyé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.16  Qui vous entend, c’est moi qu’il entend ! Qui vous repousse, c’est moi qu’il repousse ! Et qui me repousse repousse celui qui m’a envoyé ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.16  celui qui vous écoute c’est moi qu’il écoute et celui qui vous rejette c’est moi qu’il rejette et celui qui me rejette il rejette celui qui m’a envoyé

Bible des Peuples

Luc 10.16  “Celui qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute; celui qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette, et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé!”

Segond 21

Luc 10.16  Celui qui vous écoute m’écoute, celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé. »

King James en Français

Luc 10.16  Celui qui vous entend, m’entende; et celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

La Septante

Luc 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.16  qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.16  Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.