Marc 10.23 Alors Jésus regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il est difficile que ceux qui ont des richesses, entrent dans le royaume de Dieu !
David Martin
Marc 10.23 Alors Jésus ayant regardé alentour, dit à ses Disciples : combien difficilement ceux qui ont des richesses entreront-ils dans le Royaume de Dieu.
Ostervald
Marc 10.23 Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il est difficile que ceux qui ont des richesses entrent dans le royaume de Dieu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 10.23Et Jésus jetant ses regards autour de lui, dit à ses disciples : Que difficilement ceux qui ont des richesses entreront dans le royaume de Dieu !
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 10.23Et Jésus, ayant porté autour de lui ses regards, dit à ses disciples : « Avec quelle difficulté ceux qui possèdent les richesses entreront-ils dans le royaume de Dieu ! »
Bible de Lausanne
Marc 10.23Alors Jésus, ayant regardé tout autour, dit à ses disciples : Avec quelle difficulté ceux qui ont des richesses entreront dans le royaume de Dieu !
Nouveau Testament Oltramare
Marc 10.23Alors Jésus, jetant ses regards autour de lui, dit à ses disciples: «Qu’il est difficile à ceux qui possèdent les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu!»
John Nelson Darby
Marc 10.23 Et Jésus, ayant regardé tout à l’entour, dit à ses disciples : Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu !
Nouveau Testament Stapfer
Marc 10.23Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : « Combien difficilement entreront dans le Royaume de Dieu ceux qui ont des richesses ! »
Bible Annotée
Marc 10.23 Et Jésus, ayant regardé tout autour, dit à ses disciples : Combien difficilement ceux qui possèdent les richesses entreront dans le royaume de Dieu !
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 10.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 10.23Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !
Bible Louis Claude Fillion
Marc 10.23Alors Jésus, regardant autour de Lui, dit à Ses disciples: Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu!
Louis Segond 1910
Marc 10.23 Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il sera difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 10.23Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !
Auguste Crampon
Marc 10.23 Et Jésus, jetant ses regards autour de lui, dit à ses disciples : « Qu’il est difficile à ceux qui ont les biens de ce monde d’entrer dans le royaume de Dieu !?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 10.23Promenant son regard autour de lui, Jésus dit à ses disciples : “Comme il sera malaisé à ceux qui ont la richesse d’entrer au Royaume de Dieu !”
Bible de Jérusalem
Marc 10.23Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : "Comme il sera difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le Royaume de Dieu !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 10.23Et, regardant tout autour, Jésus dit à ses disciples : “Comme difficilement ceux qui ont de l’argent entreront dans le royaume de Dieu !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 10.23 Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : Qu’il sera difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !
Bible André Chouraqui
Marc 10.23Iéshoua’ regarde à la ronde et dit à ses adeptes : « Comme il est difficile à qui a des richesses d’entrer au royaume d’Elohîms ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 10.23Jésus regarde à la ronde et dit à ses disciples : « Comme il sera difficile à ceux qui ont de l’argent d’entrer dans le royaume de Dieu ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 10.23et alors il s’est retourné ieschoua et il a dit à ses compagnons qui apprenaient avec lui combien c’est dur pour ceux à qui appartiennent des richesses d’entrer dans le royaume de dieu
Bible des Peuples
Marc 10.23Alors Jésus jeta un regard sur ses disciples autour de lui; il déclara: "Comme il est difficile à ceux qui ont de l’argent d’entrer dans le Royaume de Dieu.”
Segond 21
Marc 10.23 Regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples : « Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! »
King James en Français
Marc 10.23 Et Jésus posa le regard tout autour, et dit à ses disciples: Combien difficilement ceux qui ont des richesses entreront-ils dans le royaume de Dieu!
La Septante
Marc 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 10.23et circumspiciens Iesus ait discipulis suis quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei introibunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !