Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.16

Comparateur biblique pour Matthieu 10.16

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.16  Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups : soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

David Martin

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

Ostervald

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.16  Voilà que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis parmi des loups. Devenez donc prudents comme les serpents et purs comme les colombes ;

Bible de Lausanne

Matthieu 10.16  Voici que je vous envoie comme des brebis entourées de loups : soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.16  Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.

John Nelson Darby

Matthieu 10.16  Voici, moi je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.16  Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu de loups. Soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes. »

Bible Annotée

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.16  Voici que Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.16  Voici que Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.16  Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups : soyez donc prudents comme les serpents, et purs comme les colombes.

Auguste Crampon

Matthieu 10.16  Voyez, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.16  “Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups : soyez prudents comme les serpents et simples comme les colombes.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.16  Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; montrez-vous donc prudents comme les serpents et candides comme les colombes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.16  Voici que moi je vous envoie comme des brebis au milieu de loups ; montrez-vous donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.16  Voici, moi, je vous envoie comme des ovins au milieu de loups. Aussi, soyez sages comme des serpents et simples comme des palombes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.16  Voici : moi, je vous envoie comme brebis au milieu de loups. Devenez donc avisés comme les serpents et simples comme les colombes.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.16  voici que moi je vous envoie comme un troupeau de petit bétail au milieu des loups c’est pourquoi soyez intelligents comme les serpents et parfaits comme les colombes

Bible des Peuples

Matthieu 10.16  “Allez; je vous envoie comme des brebis au milieu de loups. Soyez donc adroits comme le serpent, mais simples comme la colombe.

Segond 21

Matthieu 10.16  « Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents et purs comme les colombes.

King James en Français

Matthieu 10.16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; c’est pourquoi soyez prudents comme les serpents, et inoffensifs comme les colombes.

La Septante

Matthieu 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.16  ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.16  Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.