Nombres 10.32 Et quand vous serez venu avec nous, nous vous donnerons ce qu’il y aura de plus excellent dans toutes les richesses que le Seigneur doit nous donner.
David Martin
Nombres 10.32 Et il arrivera que quand tu seras venu avec nous, et que le bien que l’Éternel nous doit faire sera arrivé, nous te ferons aussi du bien.
Ostervald
Nombres 10.32 Et il arrivera, si tu viens avec nous et que ce bien que l’Éternel doit nous faire arrive, que nous te ferons aussi du bien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 10.32Lorsque tu marcheras avec nous, il arrivera que le bien dont l’Éternel nous favorisera nous favorisera nous t’en ferons jouir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 10.32Et si tu viens avec nous, et quand sera arrivé ce bien que l’Éternel veut nous faire, nous te ferons du bien.
Bible de Lausanne
Nombres 10.32Et il arrivera, quand tu seras venu avec nous et quand le bien que l’Éternel nous fera aura lieu, que nous te ferons aussi du bien.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 10.32 Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l’Éternel veut nous faire nous te le ferons.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 10.32 Et si tu viens avec nous, le bien que l’Éternel nous fera, nous le partagerons avec toi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 10.32 Or, si tu nous accompagnes, ce même bonheur dont l’Éternel nous fera jouir, nous te le ferons partager. »
Glaire et Vigouroux
Nombres 10.32Et quand tu seras venu avec nous, nous te donnerons ce qu’il y aura de plus excellent dans toutes les richesses que le Seigneur doit nous donner.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 10.32Et quand vous serez venus avec nous, nous vous donnerons ce qu’il y aura de plus excellent dans toutes les richesses que le Seigneur doit nous donner.
Louis Segond 1910
Nombres 10.32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 10.32 Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 10.32Si tu viens avec nous, tu auras part au bien que Yahweh veut nous faire.
Bible de Jérusalem
Nombres 10.32Si tu viens avec nous, ce bonheur que Yahvé nous donnera, nous te le donnerons."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 10.32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera.
Bible André Chouraqui
Nombres 10.32Et c’est quand tu iras avec nous, ce bien-là dont IHVH-Adonaï nous comblera, nous t’en comblerons. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 10.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 10.32Si tu viens avec nous, tu auras ta part de tout le bien que Yahvé nous fera.”
Segond 21
Nombres 10.32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera. »
King James en Français
Nombres 10.32 Et il arrivera, si tu viens avec nous et que ce bien que le SEIGNEUR doit nous faire arrive, que nous te ferons aussi du bien.