Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 10.22

Comparateur biblique pour Nombres 10.22

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.22  Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun dans sa bande ; et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

David Martin

Nombres 10.22  Puis la bannière des compagnies des enfants d’Ephraïm partit, selon leurs troupes ; et Elisamah, fils de Hammihud, conduisait la bande d’Ephraïm.

Ostervald

Nombres 10.22  Puis la bannière du camp des enfants d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et Elishama, fils d’Ammihud, commandait l’armée d’Éphraïm.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 10.22  Partait ensuite la bannière du camp des enfants d’Ephraïm, d’après leurs cohortes ; à la tête de sa cohorte, Elischamâ, fils d’Amihoud.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 10.22  Alors partit la bannière du camp des fils d’Ephraïm rangés par divisions, et leur corps d’armée était sous Elisamah, fils de Ammihud,

Bible de Lausanne

Nombres 10.22  La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée d’Ephraïm{Héb. son corps d’armée.} sous Elischama, fils d’Ammihoud ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 10.22  Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Êlishama, fils d’Ammihud ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 10.22  Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm se mit en marche, selon leurs troupes ; et la troupe d’Éphraïm était conduite par Élisama, fils d’Ammihud ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 10.22  Et la bannière du camp des enfants d’Ephraïm se mit en marche, selon leurs légions sa légion à lui, conduite par Elichama, fils d’Ammihoud ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 10.22  Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun selon son groupe, et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 10.22  Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun selon son groupe, et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

Louis Segond 1910

Nombres 10.22  La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 10.22  La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 10.22  La bannière du camp des fils d’Ephraïm se mit en marche, troupe par troupe ; Elisama, fils d’Ammiud, commandait sa troupe ;

Bible de Jérusalem

Nombres 10.22  Partit ensuite l’étendard du camp des fils d’Éphraïm selon leurs unités. À la tête de son contingent était Elishama, fils d’Ammihud ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.22  La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Elischama, fils d’Ammihud ;

Bible André Chouraqui

Nombres 10.22  Puis l’étendard part, au camp des Benéi Èphraîm, selon leurs milices. Sur sa milice, Èlishama ’bèn ’Amioud.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 10.22  Le drapeau du camp des fils d’Éphraïm partit ensuite, suivi de ses troupes. Élichama, fils d’Ammihoud, était à la tête de la troupe d’Éphraïm.

Segond 21

Nombres 10.22  L’étendard du camp d’Ephraïm partit avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Ephraïm était commandé par Élishama, fils d’Ammihud,

King James en Français

Nombres 10.22  Puis la bannière du camp des enfants d’Éphraïm partit, selon leurs armées; et Elishama, fils d’Ammihud, commandait l’armée d’Éphraïm.

La Septante

Nombres 10.22  καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ.

La Vulgate

Nombres 10.22  moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.22  וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָאֹ֔ו אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

SBL Greek New Testament

Nombres 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.