Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 10.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 10.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 10.14  Chacun de ces animaux avait quatre faces : la première était celle d’un chérubin, la seconde celle d’un homme, la troisième celle d’un lion, et la quatrième celle d’un aigle.

David Martin

Ezéchiel 10.14  Et chaque [animal] avait quatre faces : la première face était la face d’un Chérubin ; et la seconde face [était] la face d’un homme ; et la troisième [était] la face d’un lion ; et la quatrième la face d’un aigle.

Ostervald

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces : le premier, une face de chérubin ; le second, une face d’homme ; le troisième, une face de lion ; et le quatrième, une face d’aigle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces : la face de l’un était une face de Chroub, la face du second une face d’homme, le troisième avait une face de lion et le quatrième une face d’aigle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 10.14  Et ils avaient chacun quatre faces ; la face du premier était une face de Chérubin, et la face du second une face d’homme, et celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d’aigle.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10.14  Et chacun d’eux avait quatre faces. La face de l’un [des côtés] était la face de chérubin ; la face du second, une face d’homme ; et du troisième, une face de lion ; et du quatrième, une face d’aigle.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 10.14  Et chacun avait quatre faces : la première face était la face d’un chérubin, et la seconde face était la face d’un homme, et la troisième était la face d’un lion, et la quatrième, la face d’un aigle.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 10.14  Et chacun avait quatre faces ; la face du premier était la face de chérubin, et la face du second était une face d’homme, celle du troisième, une face de lion, et celle du quatrième, une face d’aigle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces. La face du premier était une face de chérubin, la face du second, une face d’homme, du troisième, une face de lion, du quatrième, une face d’aigle.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 10.14  Chacun de ces êtres (animaux) avait quatre faces : la première était celle d’un chérubin, la seconde celle d’un homme, la troisième celle d’un lion, et la quatrième celle d’un aigle.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 10.14  Chacun de ces êtres avait quatre faces: la première était celle d’un chérubin, la seconde celle d’un homme, la troisième celle d’un lion, et la quatrième celle d’un aigle.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces ; la face du premier était une face de chérubin, la face du second une face d’homme, celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d’aigle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 10.14  Chacun des Chérubins avait quatre faces : la face du premier était la face de chérubin ; la face du second était une face d’homme ; celle du troisième, une face de taureau, et celle du quatrième, une face d’aigle.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces : l’une était la face d’un taureau, la seconde la face d’un homme, la troisième la face d’un lion et la quatrième la face d’un aigle.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces : la première était la face du chérubin, la seconde une face humaine, la troisième une face de lion et la quatrième une face d’aigle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces ; la face du premier était une face de chérubin, la face du second une face d’homme, celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d’aigle.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 10.14  Chacun à quatre faces. Les faces de l’un sont faces de keroub ; les faces du deuxième, faces d’humain ; le troisième, faces de lion ; le quatrième, faces de vautour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre visages. La première face était une face de chérubin, la deuxième une face d’homme, la troisième une face de lion et la quatrième une face d’aigle.

King James en Français

Ezéchiel 10.14  Chacun avait quatre faces: le premier, une face de chérubin; le second, une face d’homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d’aigle.

La Septante

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ezéchiel 10.14  quattuor autem facies habebat unum facies una facies cherub et facies secunda facies hominis et in tertio facies leonis et in quarto facies aquilae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 10.14  וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ד פְּנֵ֨י הָאֶחָ֜ד פְּנֵ֣י הַכְּר֗וּב וּפְנֵ֤י הַשֵּׁנִי֙ פְּנֵ֣י אָדָ֔ם וְהַשְּׁלִישִׁי֙ פְּנֵ֣י אַרְיֵ֔ה וְהָרְבִיעִ֖י פְּנֵי־נָֽשֶׁר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.