Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.23

Comparateur biblique pour Esaïe 10.23

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.23  Car le Seigneur, le Dieu des armées, fera un grand retranchement au milieu de toute la terre, et il réduira son peuple à un petit nombre.

David Martin

Esaïe 10.23  Car le Seigneur l’Éternel des armées s’en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.

Ostervald

Esaïe 10.23  Car la destruction qu’il a résolue, le Seigneur, l’Éternel des armées, va l’exécuter dans tout le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.23  Certes, le Seigneur Ieovah Tsebaoth exerce la destruction et le châtiment au milieu de tout le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.23  Car le Seigneur, l’Éternel des armées, exécutera la destruction et le décret dans le sein de tout le pays.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.23  Car le Seigneur, l’Éternel des armées, exécutera la destruction et le décret au milieu de toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.23  Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption décrétée.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.23  Car la destruction qu’il a décrétée, le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplit dans toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.23  C’est un arrêt de destruction que le Seigneur, Dieu-Cebaot, est en train d’exécuter sur la surface de toute la terre.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.23  Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l’accomplira au milieu de tout le pays.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.23  Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l’accomplira au milieu de tout le pays.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.23  Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplira dans tout le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.23  Car la destruction qu’il a décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l’accomplira dans tout le pays.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.23  Oui, la destruction décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l’accomplira dans toute la terre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.23  Car c’est une destruction bien décidée que le Seigneur Yahvé Sabaot exécute au milieu de tout le pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.23  Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplira dans tout le pays.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.23  Oui, c’est l’achèvement, il est décidé. Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot agit au sein de toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.23  Le Seigneur fera dans tout le pays extermination et nettoyage.

Segond 21

Esaïe 10.23  Et cette destruction qui a été décidée, le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, l’accomplira dans tout le pays.

King James en Français

Esaïe 10.23  Car le SEIGNEUR DIEU des armées exécutera une consomption, même déterminée, au milieu de tout le pays.

La Septante

Esaïe 10.23  ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει ὁ θεὸς ἐν τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ.

La Vulgate

Esaïe 10.23  consummationem enim et adbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.23  כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָאֹ֔ות עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.