Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.8
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 10.8 Qui creuse la fosse, y tombera ; et qui rompt la haie, sera mordu du serpent.
David Martin
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse la fosse, y tombera ; et celui qui coupe la haie, le serpent le mordra.
Ostervald
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et un serpent mordra celui qui fait brèche à une clôture.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse, y tombera, et celui qui renverse une clôture sera mordu par un serpent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse, y tombera ; et celui qui fait une brèche à un mur, sera mordu par un serpent.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10.8 Qui creuse un trou y tombe, et le serpent mord celui qui fait brèche dans une muraille.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 10.8 Qui creuse une fosse y tombe ; et qui renverse une clôture, un serpent le mord.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 10.8 Tel qui creuse un fossé y tombe, qui démolit un mur est mordu par un serpent,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombe ; celui qui renverse une clôture, le serpent le mord.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse (détruit) une haie sera mordu par le (un) serpent.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une haie sera mordu par le serpent.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui renverse une muraille peut être mordu par un serpent.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 10.8 Qui creuse une fosse y tombe ; qui démolit un mur se fait mordre par un serpent.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 10.8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 10.8 Qui fore une cavité y tombe. Qui fait une brèche dans une clôture, un serpent le mord.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 10.8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent;
Segond 21
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera et celui qui démolit un mur sera mordu par un serpent.
King James en Français
Ecclésiaste 10.8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et un serpent mordra celui qui fait brèche à une clôture.
La Septante
Ecclésiaste 10.8 ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐμπεσεῖται καὶ καθαιροῦντα φραγμόν δήξεται αὐτὸν ὄφις.
La Vulgate
Ecclésiaste 10.8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 10.8 חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בֹּ֣ו יִפֹּ֑ול וּפֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.