Exode 10.7 Mais les serviteurs de Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces gens-là, afin qu’ils sacrifient au Seigneur, leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Égypte est toute perdue ?
David Martin
Exode 10.7 Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : jusques à quand celui-ci nous tiendra-t-il enlacés ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. [Attendras-]tu de savoir avant cela que l’Égypte est perdue ?
Ostervald
Exode 10.7 Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand celui-ci nous sera-t-il en piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 10.7Les serviteurs de Par’au lui dirent : jusqu’à quand celui-là nous sera-t-il un sujet d’embarras ? Renvoie ces hommes, qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu donc pas encore que l’Égypte est perdu ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 10.7Alors les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusques à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Permets à ces gens d’aller servir l’Éternel, leur Dieu. Ne comprends-tu pas encore que l’Egypte se ruine.
Bible de Lausanne
Exode 10.7Et les esclaves de Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci nous sera-t-il un piège ? Laisse aller ces gens pour qu’ils servent Jéhova, leur Dieu. Ne reconnais-tu pas que l’Égypte périt ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 10.7 Et les serviteurs du Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces hommes, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte est ruinée ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 10.7 Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusques à quand cet homme-là nous portera-t-il malheur ? Laisse aller ces gens et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 10.7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Combien de temps celui-ci nous portera-t-il malheur? Laisse partir ces hommes, qu’ils servent l’Éternel leur Dieu : ignores-tu encore que l’Égypte est ruinée? »
Glaire et Vigouroux
Exode 10.7Mais les serviteurs du Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces gens, afin qu’ils sacrifient au Seigneur leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Egypte est perdue ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 10.7Mais les serviteurs du Pharaon dirent à ce prince: Jusques à quand souffrirons-nous ce scandale? Laissez aller ces gens, afin qu’ils sacrifient au Seigneur leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Egypte est perdue?
Louis Segond 1910
Exode 10.7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 10.7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Jusques à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent Yahweh leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte va à sa ruine ?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 10.7Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci nous sera-t-il une occasion de ruine ? Laisse aller ces hommes et qu’ils servent Yahweh leur Dieu ; ne t’es-tu pas encore aperçu que l’Egypte va à la ruine ?
Bible de Jérusalem
Exode 10.7Les serviteurs de Pharaon lui dirent : "Jusqu’à quand celui-ci nous sera-t-il un piège ? Laisse partir ces gens, qu’ils servent Yahvé leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte va à sa ruine ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 10.7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?
Bible André Chouraqui
Exode 10.7Les serviteurs de Pharaon lui disent : « Jusqu’à quand cela sera un piège pour nous ? Envoie les hommes et qu’ils servent IHVH-Adonaï leur Elohîms. N’as-tu pas encore pénétré que Misraîm est perdu ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 10.7Les serviteurs du Pharaon lui dirent: “Combien de temps encore cette affaire va-t-elle nous ruiner? Renvoie ces gens pour qu’ils servent Yahvé, leur Dieu! Ne vois-tu pas que l’Égypte est perdue?”
Segond 21
Exode 10.7 Les serviteurs du pharaon lui dirent : « Jusqu’à quand cet homme sera-t-il un piège pour nous ? Laisse partir ces gens et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu ! Ne vois-tu pas encore que l’Égypte court à sa perte ? »
King James en Français
Exode 10.7 Et les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse ces gens partir, et qu’ils servent le SEIGNEUR leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte est ruinée?
Exode 10.7dixerunt autem servi Pharaonis ad eum usquequo patiemur hoc scandalum dimitte homines ut sacrificent Domino Deo suo nonne vides quod perierit Aegyptus