Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 10.4

Comparateur biblique pour Exode 10.4

Lemaistre de Sacy

Exode 10.4  Si vous résistez encore, et si vous ne voulez pas le laisser aller, je ferai venir demain des sauterelles dans votre pays,

David Martin

Exode 10.4  Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je m’en vais faire venir demain des sauterelles en tes contrées

Ostervald

Exode 10.4  Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 10.4  Car di tu refuse de renvoyer mon peuple, j’amènerai demain la sauterelle dans tes confins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 10.4  Car si tu refuses de laisser partir mon peuple, voici, demain j’amènerai des sauterelles sur ton territoire,

Bible de Lausanne

Exode 10.4  Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles sur ton pays{Héb. sur ta limite.}

Nouveau Testament Oltramare

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 10.4  Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 10.4  Car, si tu refuses de laisser aller mon peuple, je vais demain faire venir les sauterelles dans tes Etats,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 10.4  Que si tu refuses de laisser partir mon peuple je susciterai demain des sauterelles dans ton territoire.

Glaire et Vigouroux

Exode 10.4  Si tu résistes encore et si tu ne veux pas le laisser aller, je ferai venir demain, dans ton pays, des sauterelles

Bible Louis Claude Fillion

Exode 10.4  Si vous résistez encore et si vous ne voulez pas le laisser aller, Je ferai venir demain, dans votre pays, des sauterelles

Louis Segond 1910

Exode 10.4  Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l’étendue de ton pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 10.4  Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici que je ferai venir demain des sauterelles dans toute l’étendue de ton pays.

Bible Pirot-Clamer

Exode 10.4  car si tu refuses de laisser aller mon peuple, alors je ferai venir des sauterelles sur ton territoire.

Bible de Jérusalem

Exode 10.4  Si tu refuses de laisser partir mon peuple, dès demain je ferai venir des sauterelles sur ton territoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 10.4  Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l’étendue de ton pays.

Bible André Chouraqui

Exode 10.4  Oui, si tu refuses, toi, de renvoyer mon peuple, me voici, demain je ferai venir le criquet en ta frontière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 10.4  Si tu ne laisses pas aller mon peuple, dès demain je ferai venir des sauterelles dans tout ton pays.

Segond 21

Exode 10.4  Si tu refuses de laisser partir mon peuple, je ferai venir demain des sauterelles sur tout ton territoire.

King James en Français

Exode 10.4  Sinon, si tu refuses de laisser mon peuple partir, voici, demain je ferai venir des sauterelles dans ton territoire.

La Septante

Exode 10.4  ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς σὺ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν μου ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ταύτην τὴν ὥραν αὔριον ἀκρίδα πολλὴν ἐπὶ πάντα τὰ ὅριά σου.

La Vulgate

Exode 10.4  sin autem resistis et non vis dimittere eum ecce ego inducam cras lucustam in fines tuos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 10.4  כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.