Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 10.5

Comparateur biblique pour Psaumes 10.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 10.5  ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue ; il dominera tous ses ennemis.

David Martin

Psaumes 10.5  Son train prospère en tout temps ; tes jugements sont éloignés de devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

Ostervald

Psaumes 10.5  Ses voies prospèrent en tout temps ; tes jugements sont loin de sa vue ; il souffle contre tous ses ennemis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 10.5  Ses plans réussissent en tout temps ; élevés (loin) de lui sont tes jugements ; tous ses adversaires, il souffle sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 10.5  Le succès est sur sa route en tout temps ; il n’élève point ses regards jusques à tes jugements ; sur ses ennemis il souffle avec dédain.

Bible de Lausanne

Psaumes 10.5  Ses voies sont fermes en tout temps ; tes ordonnances sont une hauteur trop grande devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 10.5  Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 10.5  Ses voies prospèrent en tout temps. Tes jugements si élevés sont hors de la portée de sa vue. Ceux qui s’opposent à lui, il souffle sur eux !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 10.5  Ses voies sont prospères en tout temps, tes jugements passent au-dessus de sa tête ; tous ses adversaires, il les renverse d’un souffle.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 10.5  Dieu n’est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face ; il dominera sur tous ses ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 10.5  Dieu n’est point devant ses yeux; * ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face; * il dominera sur tous ses ennemis.

Louis Segond 1910

Psaumes 10.5  Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 10.5  Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée ; Il dédaigne tous ses adversaires.

Auguste Crampon

Psaumes 10.5  Ses voies sont prospères en tout temps !
Tes jugements sont trop élevés pour qu’il s’en inquiète ;
tous ses adversaires, il les dissipe d’un souffle.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 10.5  Ses voies en tout temps sont prospères : - tes jugements trop élevés pour qu’il s’en inquiète ; quant à ses ennemis, il souffle sur eux de dédain.

Bible de Jérusalem

Psaumes 10.5  À chaque instant ses démarches aboutissent, tes jugements sont trop hauts pour lui, tous ses rivaux, il souffle sur eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 10.5  Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

Bible André Chouraqui

Psaumes 10.5  Ses routes s’arment en tout temps. Tes jugements sont trop altiers contre lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 10.5  La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants.

Segond 21

Psaumes 10.5  Ses entreprises réussissent en tout temps ; tes jugements passent au-dessus de sa tête, il disperse tous ses adversaires.

King James en Français

Psaumes 10.5  Ses chemins sont toujours fâcheux; tes jugements sont bien au-dessus de sa vue; quant à tous ses ennemis, il souffle contre eux.

La Septante

Psaumes 10.5  κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν.

La Vulgate

Psaumes 10.5  Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 10.5  יָ֘חִ֤ילוּ דְרָכָ֨יו ׀ בְּכָל־עֵ֗ת מָרֹ֣ום מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדֹּ֑ו כָּל־צֹ֝ורְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.