Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 10.28

Comparateur biblique pour Néhémie 10.28

Lemaistre de Sacy

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des nations pour embrasser la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles.

David Martin

Néhémie 10.28  Quant au reste du peuple les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays pour [faire] la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,

Ostervald

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 10.28  Mallouch, ’Harime, Baana ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l’intelligence,

Bible de Lausanne

Néhémie 10.28  Mallouk, Harim, Baana.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les lévites, les portiers, les chantres, les Nethiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays pour s’attacher à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance et de l’intelligence,

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays [étrangers] pour s’attacher à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance et de l’intelligence,

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs [du temple], tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,

Glaire et Vigouroux

Néhémie 10.28  Melluch, Haran, Baana ;

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 10.28  et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s’étaient séparés des nations pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles.

Louis Segond 1910

Néhémie 10.28  Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 10.28  Melluch, Harim, Baana.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 10.28  Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples du pays pour suivre la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, quiconque était capable de comprendre,

Bible de Jérusalem

Néhémie 10.28  Malluk, Harim, Baana...

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 10.28  Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,

Bible André Chouraqui

Néhémie 10.28  Maloukh, Harîm, Ba’ana.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 10.28  Malouk, Harim, Baana.

Segond 21

Néhémie 10.28  Malluc, Harim et Baana.

King James en Français

Néhémie 10.28  Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,

La Septante

Néhémie 10.28  Μαλουχ Ηραμ Βαανα.

La Vulgate

Néhémie 10.28  Melluc Arem Baana

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 10.28  (10.27) מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.