Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 10.9

Comparateur biblique pour Esdras 10.9

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.9  Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin furent assemblés en trois jours à Jérusalem, et y vinrent le vingtième jour du neuvième mois ; et tout le peuple se tint dans la place de devant le temple de Dieu, étant tout tremblants à cause de leurs péchés, et des grandes pluies qu’il faisait alors.

David Martin

Esdras 10.9  Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours, ce qui fut au neuvième mois le vingtième jour du mois ; et tout le peuple se tint devant la place de la maison de Dieu, tremblant pour ce sujet, et à cause des pluies.

Ostervald

Esdras 10.9  Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois ; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 10.9  Tous les hommes de Iehouda et de Biniamina s’assemblèrent à Ierouschalaïme dans les trois jours, le neuvième mois, le vingtième jour du mois. Tout le peuple s’assit sur la place devant la maison de Dieu, tremblant au sujet de la chose et de la pluie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 10.9  Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans l’espace de trois jours : c’était le neuvième mois, le vingtième du mois. Et tout le peuple prit séance dans la place de la Maison de Dieu, tremblant à cause de la question et à cause des pluies.

Bible de Lausanne

Esdras 10.9  Et tous les gens de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours : ce fut au neuvième mois, le vingt du mois ; et tout le peuple siégea dans la place de la Maison de Dieu, tremblant au sujet de l’affaire, et à cause des pluies.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 10.9  Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours : c’était le neuvième mois, le vingtième jour du mois ; et tout le peuple était assis dans la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 10.9  Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; c’était au neuvième mois, le vingtième jour du mois. Tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 10.9  Au bout des trois jours, tous les hommes de Juda et de Benjamin étaient réunis à Jérusalem. C’était dans le neuvième mois, le vingtième jour du mois ; tout le peuple prit place sur la voie publique devant le temple de Dieu, tremblant en raison de la circonstance et à cause des pluies.

Glaire et Vigouroux

Esdras 10.9  Ainsi tous les hommes de Juda et de Benjamin s’assemblèrent en trois jours à Jérusalem, le vingtième jour du neuvième mois ; et tout le peuple se tint sur la place devant le temple de Dieu, tremblant à cause de leurs péchés et de la pluie.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 10.9  Ainsi tous les hommes de Juda et de Benjamin s’assemblèrent en trois jours à Jérusalem, le vingtième jour du neuvième mois; et tout le peuple se tint sur la place devant le temple de Dieu, tremblant à cause de leurs péchés et de la pluie.

Louis Segond 1910

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; c’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance, et parce qu’il pleuvait.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 10.9  Et tous les hommes de Juda et Benjamin se rassemblèrent dans les trois jours : c’était le neuvième mois, le vingt du mois. Tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et par suite des pluies.

Bible de Jérusalem

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin s’assemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours : ce fut le neuvième mois, au vingtième jour du mois ; tout le peuple s’installa sur la place du Temple de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et parce qu’il pleuvait à verse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.

Bible André Chouraqui

Esdras 10.9  Tous les hommes de Iehouda et de Biniamîn se groupent à Ieroushalaîm dans les trois jours. C’est la neuvième lunaison, le vingt de la lunaison. Tout le peuple habite sur la place de la maison de l’Elohîms, secoué par la parole et par les pluies.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent donc à Jérusalem le troisième jour; c’était le 20 du neuvième mois. Tout le peuple s’assit sur la place devant le Temple de Dieu. Les gens tremblaient à cause des événements, mais aussi parce qu’il pleuvait.

Segond 21

Esdras 10.9  Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple s’installa sur la place de la maison de Dieu, tremblant à la fois à cause de la situation et en raison de la pluie.

King James en Français

Esdras 10.9  Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.

La Septante

Esdras 10.9  καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Ιουδα καὶ Βενιαμιν εἰς Ιερουσαλημ εἰς τὰς τρεῖς ἡμέρας οὗτος ὁ μὴν ὁ ἔνατος ἐν εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἐκάθισεν πᾶς ὁ λαὸς ἐν πλατείᾳ οἴκου τοῦ θεοῦ ἀπὸ θορύβου αὐτῶν περὶ τοῦ ῥήματος καὶ ἀπὸ τοῦ χειμῶνος.

La Vulgate

Esdras 10.9  convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.9  וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחֹוב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Esdras 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.