Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 10.7

Comparateur biblique pour Esdras 10.7

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.7  Alors on fit publier dans Juda et dans Jérusalem : Que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem :

David Martin

Esdras 10.7  Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu’ils eussent à s’assembler à Jérusalem.

Ostervald

Esdras 10.7  Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s’assembler à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 10.7  On publia en Iehouda et à Ierouschalaïme, à tous les fils de l’exil de se rassembler à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 10.7  Et ils firent circuler en Juda et à Jérusalem la citation pour tous les fils de la captivité de se rassembler à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Esdras 10.7  Et ils firent passer une publication en Juda et à Jérusalem pour tous les fils de la déportation, afin qu’ils se rassemblassent à Jérusalem ;

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 10.7  Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem,

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 10.7  Et on fit publier dans Juda et dans Jérusalem, que tous les exilés eussent à se rassembler à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 10.7  On publia dans Juda et à Jérusalem un avis enjoignant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem,

Glaire et Vigouroux

Esdras 10.7  Alors on (une voix) fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem ;

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 10.7  Alors on fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem;

Louis Segond 1910

Esdras 10.7  On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 10.7  On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem ;

Bible Pirot-Clamer

Esdras 10.7  Alors on fit proclamer en Juda et dans Jérusalem que tous les fils de l’exil devaient se rassembler à Jérusalem,

Bible de Jérusalem

Esdras 10.7  On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l’adresse de tous les exilés, qu’ils eussent à se réunir à Jérusalem :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.7  On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité aient à se réunir à Jérusalem,

Bible André Chouraqui

Esdras 10.7  Ils font passer une voix en Iehouda et Ieroushalaîm pour tous les fils de l’exil : se grouper à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 10.7  On proclama un avis dans Juda et dans Jérusalem à l’attention de tous ceux qui avaient été déportés: ils devaient se rassembler à Jérusalem.

Segond 21

Esdras 10.7  On fit passer dans Juda et à Jérusalem un message à l’intention de tous les Juifs issus de l’exil : ils devaient se réunir à Jérusalem ;

King James en Français

Esdras 10.7  Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité devaient s’assembler à Jérusalem.

La Septante

Esdras 10.7  καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθροισθῆναι εἰς Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Esdras 10.7  et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.7  וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֜ול בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.