Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 10.4

Comparateur biblique pour Esdras 10.4

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.4  Levez-vous ; c’est à vous à ordonner. Nous serons avec vous ; revêtez-vous de force, et agissez.

David Martin

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire te regarde, et nous serons avec toi ; prends donc courage, et agis.

Ostervald

Esdras 10.4  Lève-toi ; car cette affaire te regarde, et nous serons avec toi. Prends donc courage, et agis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 10.4  Lève-toi, car la chose t’importe, et nous (sommes) avec toi ; sois fort et agis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 10.4  Lève-toi ! à toi l’affaire ! et nous serons de ton côté. Courage ! et agis !

Bible de Lausanne

Esdras 10.4  Lève-toi, car c’est sur toi qu’est l’affaire, et nous sommes avec toi : fortifie-toi et agis.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 10.4  Lève-toi, car la chose repose sur toi, et nous serons avec toi ; sois fort et agis.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire te regarde, et nous sommes avec toi ; prends courage et agis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 10.4  Lève-toi, car à toi incombe la chose ; quant à nous, nous serons avec toi : prends courage et agis »

Glaire et Vigouroux

Esdras 10.4  Lève-toi ; c’est à toi de commander. Nous serons avec toi ; revêts-toi de force, et agis.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 10.4  Levez-vous; c’est à vous de commander. Nous serons avec vous; revêtez-vous de force, et agissez.

Louis Segond 1910

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 10.4  Lève-toi, car c’est à toi de prendre en main cette affaire. Nous serons avec toi. Courage, et à l’œuvre !?»

Bible Pirot-Clamer

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire t’incombe ; nous serons avec toi. Courage, et à l’œuvre !”

Bible de Jérusalem

Esdras 10.4  Lève-toi ! cette affaire te regarde, mais nous serons à tes côtés. Courage et à l’œuvre !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.

Bible André Chouraqui

Esdras 10.4  Lève-toi ! Oui, la parole est à toi et nous sommes avec toi. Sois fort, agis » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 10.4  Lève-toi! Car la chose te regarde et nous sommes avec toi. Sois fort et mets-toi au travail.”

Segond 21

Esdras 10.4  Lève-toi, car cette affaire est de ton ressort. Quant à nous, nous sommes avec toi. Fortifie-toi et agis ! »

King James en Français

Esdras 10.4  Lève-toi; car cette affaire te regarde, et nous serons avec toi. Prends donc courage, et agis.

La Septante

Esdras 10.4  ἀνάστα ὅτι ἐπὶ σὲ τὸ ῥῆμα καὶ ἡμεῖς μετὰ σοῦ κραταιοῦ καὶ ποίησον.

La Vulgate

Esdras 10.4  surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fac

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.4  ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ

SBL Greek New Testament

Esdras 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.