Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 10.6

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 10.6

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 10.6  Telle fut la mort de Saül, et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui.

David Martin

1 Chroniques 10.6  Ainsi mourut Saül, et ses trois fils ; et tous ses gens moururent avec lui.

Ostervald

1 Chroniques 10.6  Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 10.6  Ainsi Schaoul mourut, avec ses trois fils et toute sa maison ; ils moururent ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 10.6  Ainsi périt Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt à la fois.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 10.6  Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison ; ils moururent ensemble.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 10.6  Et Saül mourut, et ses trois fils ; et toute sa maison mourut ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 10.6  Ainsi mourut Saül, et ses trois fils, et toute sa maison ; ils moururent ensemble.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 10.6  Ainsi périrent Saül, ses trois fils ; et tous les gens de sa maison moururent ensemble.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 10.6  Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 10.6  Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 10.6  Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 10.6  Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 10.6  Ainsi mourut Saül avec ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 10.6  Ainsi moururent ensemble Saül, ses trois fils et toute sa maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10.6  Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 10.6  Shaoul meurt avec ses trois fils et toute sa maison ; ils meurent ensemble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 10.6  C’est ainsi que ce jour-là, Saül, ses trois fils et toute sa maison moururent ensemble.

Segond 21

1 Chroniques 10.6  C’est ainsi que Saül et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en même temps.

King James en Français

1 Chroniques 10.6  Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

La Septante

1 Chroniques 10.6  καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανεν.

La Vulgate

1 Chroniques 10.6  interiit ergo Saul et tres filii eius et omnis domus illius pariter concidit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 10.6  וַיָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכָל־בֵּיתֹ֖ו יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.