Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 10.19

Comparateur biblique pour 1 Rois 10.19

Lemaistre de Sacy

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés. Le haut était rond par derrière, et il avait deux mains, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre, qui tenaient le siège, et deux lions auprès des deux mains.

David Martin

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés, et le haut du trône était rond par derrière, il y avait des accoudoirs de côté et d’autre à l’endroit du siège, et deux lions étaient auprès des accoudoirs.

Ostervald

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés ; et le haut du trône était rond par-derrière ; et il y avait des accoudoirs de côté et d’autre du siège, et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 10.19  Il y avait six degrés au trône, et le haut du trône était rond par derrière, avec des accoudoirs de côté et d’autre, à l’endroit du siège ; deux lions étaient auprès des accoudoirs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 10.19  Le trône avait six marches, et le haut du dossier en était arrondi, et au siège étaient les bras d’un côté et de l’autre, et deux lions debout à côté des bras,

Bible de Lausanne

1 Rois 10.19  Le trône avait six degrés, et le haut{Héb. la tête.} du trône était arrondi par-derrière, et il y avait des bras d’un côté et de l’autre à l’endroit du siège, et deux lions qui se tenaient debout à côté des bras,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 10.19  le trône avait six degrés, et le haut du trône par derrière était arrondi ; et il y avait des bras d’un côté et de l’autre à l’endroit du siège, et deux lions qui se tenaient à côté des bras,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 10.19  Ce trône avait six marches, et le haut en était arrondi par derrière ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions étaient placés debout près des bras,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 10.19  Six degrés conduisaient à ce trône, que surmontait un dais s’arrondissant par derrière ; des deux côtés du siège se trouvaient des bras, près desquels se tenaient deux lions ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés. Le haut était rond par derrière, et il avait deux mains, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre, qui tenaient le siège, et deux lions auprès des deux mains.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés. Le haut était rond par derrière, et il avait deux mains, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre, qui tenaient le siège, et deux lions auprès des deux mains.

Louis Segond 1910

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés, et la partie supérieure en était arrondie par derrière ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions étaient près des bras,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés, et la partie supérieure du trône était arrondie par derrière ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions se tenaient près des bras,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés et le haut du trône était arrondi par derrière. Il y avait des bras de chaque côté du siège, et deux lions se tenaient près des bras.

Bible de Jérusalem

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés, un dossier à sommet arrondi, et des bras de part et d’autre du siège ; deux lions étaient debout près des bras

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés, et la partie supérieure en était arrondie par derrière ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions étaient près des bras,

Bible André Chouraqui

1 Rois 10.19  Le trône a six degrés, une tête arrondie, au trône, derrière, des accoudoirs de-ci et de-là, au lieu du siège ; deux lions se tiennent près des accoudoirs,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 10.19  Le trône avait 6 marches, c’était un fauteuil avec un dossier arrondi et, sur les deux côtés du siège, des bras qui s’appuyaient sur des lions.

Segond 21

1 Rois 10.19  Ce trône avait 6 marches et son dossier était arrondi par-derrière. Il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions se trouvaient près des bras,

King James en Français

1 Rois 10.19  Ce trône avait six degrés; et le haut du trône était rond par-derrière; et il y avait des accoudoirs de côté et d’autre du siège, et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs.

La Septante

1 Rois 10.19  ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ καὶ προτομαὶ μόσχων τῷ θρόνῳ ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ χεῖρες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ τόπου τῆς καθέδρας καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τὰς χεῖρας.

La Vulgate

1 Rois 10.19  qui habebat sex gradus et summitas throni rotunda erat in parte posteriori et duae manus hinc atque inde tenentes sedile et duo leones stabant iuxta manus singulas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 10.19  שֵׁ֧שׁ מַעֲלֹ֣ות לַכִּסֵּ֗ה וְרֹאשׁ־עָגֹ֤ל לַכִּסֵּה֙ מֵאַֽחֲרָ֔יו וְיָדֹ֛ת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה אֶל־מְקֹ֣ום הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָיֹ֔ות עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֹֽות׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.