Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 10.13

Comparateur biblique pour 1 Rois 10.13

Lemaistre de Sacy

1 Rois 10.13  Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence royale ; et la reine s’en retourna et s’en alla en son royaume avec ses serviteurs.

David Martin

1 Rois 10.13  Et le Roi Salomon donna à la Reine de Séba tout ce qu’elle souhaita, et ce qu’elle lui demanda, outre ce qu’il lui donna selon la puissance d’un Roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna, et revint en son pays, avec ses serviteurs.

Ostervald

1 Rois 10.13  Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 10.13  Le roi Schelomo donna à la reine de Scheba tout ce qu’elle souhaita, (ce) qu’elle avait demandé, outre ce qu’il lui donna, selon la libéralité du roi Schelomo ; elle s’en retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 10.13  Et le Roi Salomon donna à la Reine de Séba tout ce qui fut à son gré et qu’elle demanda, outre les présents qu’il lui fit à la manière du Roi Salomon. Puis elle s’en retourna et regagna son pays, elle et sa suite.

Bible de Lausanne

1 Rois 10.13  Et le roi Salomon donna à la reine de Scheba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme [pouvait le faire] la main du roi Salomon. Et elle retourna [sur ses pas{Héb. se retourna.}] et s’en alla dans son pays{Héb. terre.} elle et ses esclaves.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 10.13  Et le roi Salomon donna à la reine tout son désir, tout ce qu’elle demanda, outre ce qu’il lui donna selon le pouvoir du roi Salomon. Et elle s’en retourna dans son pays, elle et ses serviteurs.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 10.13  Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira et demanda, sans compter les présents qu’il lui fit [de son propre gré], comme pouvait le faire le roi Salomon. Et elle s’en retourna, et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 10.13  A son tour, le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et avait demandé, indépendamment des présents qu’il lui fit et qui turent dignes de sa puissance royale. Elle s’en retourna alors dans son pays avec ses serviteurs.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 10.13  Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence (munificence) royale ; et la reine s’en retourna et s’en alla dans son royaume avec ses serviteurs.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 10.13  Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence royale; et la reine s’en retourna et s’en alla dans son royaume avec ses serviteurs.

Louis Segond 1910

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, sans parler des présents, en rapport avec la puissance d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et demande, sans compter ce qu’il donna selon la munificence qui convenait au roi Salomon. Elle s’en retourna donc et s’en alla dans son pays avec ses serviteurs.

Bible de Jérusalem

1 Rois 10.13  Quant au roi Salomon, il offrit à la reine de Saba tout ce dont elle manifesta l’envie, en plus des cadeaux qu’il lui fit avec une munificence digne du roi Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible André Chouraqui

1 Rois 10.13  Le roi Shelomo donne à la reine de Sheba tout ce qu’elle désire et demande, outre ce qu’il lui donne selon la main du roi Shelomo. Elle fait face et va vers sa terre, elle et ses serviteurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle pouvait désirer, tout ce qu’elle demanda, sans compter les cadeaux qu’il lui fit avec une générosité royale; elle s’en retourna ensuite et repartit vers son pays avec ses serviteurs.

Segond 21

1 Rois 10.13  Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda. Il lui fit en outre des cadeaux dignes d’un roi tel que lui. Puis elle repartit et rentra dans son pays avec ses serviteurs.

King James en Français

1 Rois 10.13  Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.

La Septante

1 Rois 10.13  καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ Σαβα πάντα ὅσα ἠθέλησεν ὅσα ᾐτήσατο ἐκτὸς πάντων ὧν δεδώκει αὐτῇ διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως Σαλωμων καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς αὐτὴ καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτῆς.

La Vulgate

1 Rois 10.13  rex autem Salomon dedit reginae Saba omnia quae voluit et petivit ab eo exceptis his quae ultro obtulerat ei munere regio quae reversa est et abiit in terram suam cum servis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 10.13  וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַד֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־לָ֔הּ כְּיַ֖ד הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.