Genèse 10.25 Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, c’est-à-dire, division, parce que la terre fut divisée de son temps en des nations et des langues différentes ; et son frère s’appelait Jectan.
David Martin
Genèse 10.25 Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l’un fut Péleg, parce qu’en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Ostervald
Genèse 10.25 Et à Héber il naquit deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère, Jockthan.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 10.25De Eiber naquirent deux fils, dont l’un fut nommé Pélegue, car en son temps la terre fut partagée ; le nom de son frère fut Joktane…
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 10.25Et à Héber il naquit deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Bible de Lausanne
Genèse 10.25Et il naquit à Héber deux fils ; le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 10.25 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 10.25 Et Héber eut deux fils ; le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée ; et le nom de son frère était Joktan.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 10.25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un : Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère : Yoktân.
Glaire et Vigouroux
Genèse 10.25Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée ; et son frère s’appelait Jectan.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 10.25Héber eut deux fils: l’un s’appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée; et son frère s’appelait Jectan.
Louis Segond 1910
Genèse 10.25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 10.25 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 10.25A Héber naquirent deux fils : le nom de l’un était Phaleg, parce qu’en son temps, la terre fut divisée, et le nom de son frère était Jectan.
Bible de Jérusalem
Genèse 10.25À Eber naquirent deux fils : le premier s’appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frères’appelait Yoqtân.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 10.25 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Bible André Chouraqui
Genèse 10.25Pour ’Ébèr il a été enfanté deux fils : nom de l’un, Pèlèg, oui, en ses jours la terre s’était scindée. Nom de son frère : Ioqtân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 10.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 10.25Éber eut deux fils. Le premier s’appelait Péleg, c’est en son temps que la terre fut divisée. Son frère s’appelait Yoktan.
Segond 21
Genèse 10.25 Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que c’est à son époque que la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.
King James en Français
Genèse 10.25 Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l’un était Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère était, Joktan.