1 Samuel 1.19 S’étant levés dès le matin, ils adorèrent le Seigneur, s’en retournèrent et arrivèrent à leur maison à Ramatha. Elcana connut sa femme, et le Seigneur se souvint d’elle.
David Martin
1 Samuel 1.19 Après cela ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant l’Éternel ; puis ils s’en retournèrent, et vinrent en leur maison à Rama. Et Elkana connut Anne sa femme ; et l’Éternel se souvint d’elle.
Ostervald
1 Samuel 1.19 Après cela, ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant l’Éternel ; puis ils s’en retournèrent, et vinrent à leur maison, à Rama. Alors Elkana connut Anne sa femme ; et l’Éternel se souvint d’elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 1.19Ils se levèrent le matin, se prosternèrent devant Iéhovah, s’en retournèrent et revinrent à leur maison, à Rama. Elkana connut sa femme, et Iéhovah se souvint d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 1.19Et s’étant levés dès le matin, et avant présenté leurs adorations à l’Éternel, ils s’en retournèrent et revinrent chez eux à Rama. Et Elkana connut Hanna, sa femme, et l’Éternel se ressouvint d’elle.
Bible de Lausanne
1 Samuel 1.19Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et se prosternèrent devant la face de l’Éternel ; et ils s’en retournèrent et s’en allèrent à leur maison, à Rama. Et Elkana connut Anne, sa femme, et l’Éternel se souvint d’elle.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 1.19 Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et se prosternèrent devant l’Éternel ; et ils s’en retournèrent et vinrent dans leur maison, à Rama. Et Elkana connut Anne, sa femme ; et l’Éternel se souvint d’elle.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 1.19 Et le lendemain matin ils se prosternèrent devant l’Éternel et s’en retournèrent chez eux à Rama. Et Elkana connut Anne sa femme et l’Éternel se souvint d’elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 1.19 Le lendemain de bon matin, ils se prosternèrent devant l’Éternel, puis s’en retournèrent à leur demeure à Rama. Elkana s’unit à Hanna, et le Seigneur se souvint d’elle.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 1.19S’étant ensuite levés dès le matin, ils adorèrent le Seigneur, s’en retournèrent et arrivèrent à leur maison à Ramatha. Or Elcana fut avec sa femme, et le Seigneur se souvint d’elle.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 1.19S’étant ensuite levés dès le matin, ils adorèrent le Seigneur, s’en retournèrent et arrivèrent à leur maison à Ramatha. Or Elcana fut avec sa femme, et le Seigneur se souvint d’elle.
Louis Segond 1910
1 Samuel 1.19 Ils se levèrent de bon matin, et après s’être prosternés devant l’Éternel, ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama. Elkana connut Anne, sa femme, et l’Éternel se souvint d’elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 1.19 Ils se levèrent de bon matin et, s’étant prosternés devant Yahweh, ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 1.19Ils se levèrent dès le matin et, s’étant prosternés en présence de Yahweh, ils s’en retournèrent et rentrèrent dans leur maison à Rama.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 1.19Ils se levèrent de bon matin et, après s’être prosternés devant Yahvé, ils s’en retournèrent et arrivèrent chez eux, à Rama. Elqana s’unit à sa femme Anne, et Yahvé se souvint d’elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 1.19 Ils se levèrent de bon matin, et après avoir adoré l’Éternel, ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama. Elkana connut Anne, sa femme, et l’Éternel se souvint d’elle.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 1.19Ils se lèvent de grand matin et se prosternent, faces à IHVH-Adonaï. Ils retournent et viennent à leur maison, à Rama. Èlqana pénètre Hana sa femme. IHVH-Adonaï se souvient d’elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 1.19De bon matin on se leva et, après s’être prosternés devant Yahvé, ils s’en retournèrent pour regagner leur maison à Rama.
Segond 21
1 Samuel 1.19 Ils se levèrent de bon matin et, après avoir adoré l’Éternel, ils partirent et retournèrent chez eux à Rama. Elkana eut des relations conjugales avec Anne, sa femme, et l’Éternel se souvint d’elle.
King James en Français
1 Samuel 1.19 Après cela, ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant le SEIGNEUR; puis ils s’en retournèrent, et vinrent à leur maison, à Rama. Alors Elkana connut Anne sa femme; et le SEIGNEUR se souvint d’elle.
1 Samuel 1.19et surrexerunt mane et adoraverunt coram Domino reversique sunt et venerunt in domum suam Ramatha cognovit autem Helcana Annam uxorem suam et recordatus est eius Dominus