1 Samuel 1.13 Or Anne parlait dans son cœur, et l’on voyait seulement remuer ses lèvres, sans qu’on entendît aucune parole. Héli crut donc qu’elle avait bu avec excès ;
David Martin
1 Samuel 1.13 Or Anne parlait en son cœur ; elle ne faisait que remuer ses lèvres, et on n’entendait point sa voix ; c’est pourquoi Héli estima qu’elle était ivre.
Ostervald
1 Samuel 1.13 Or, Anne parlait dans son cœur, remuant seulement les lèvres, et l’on n’entendait point sa voix. Héli crut donc qu’elle était ivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 1.13‘Hanna parlait en son cœur, ses lèvres seules se remuaient, mais l’on n’entendait point sa voix ; alors Éli la prit pour une (femme) ivre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 1.13Or Hanna parlait mentalement, ne remuant que les lèvres, mais sa voix ne se faisait pas entendre ; et Eli la crut ivre.
Bible de Lausanne
1 Samuel 1.13Et Anne parlait dans son cœur : ses lèvres seulement se mouvaient, et sa voix ne s’entendait pas ; et Éli pensa qu’elle était ivre.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 1.13 Et Anne parlait dans son cœur ; ses lèvres seulement remuaient, mais on n’entendait pas sa voix ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 1.13 Et Anne parlait en son cœur, remuant seulement ses lèvres, et sa voix ne se faisait point entendre. Et Éli crut qu’elle était ivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 1.13 Hanna parlait en elle-même ; en voyait seulement remuer ses lèvres, mais en n’entendait pas sa voix. Héli la crut ivre,
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 1.13Or Anne parlait dans son cœur, et l’on voyait seulement remuer ses lèvres, sans qu’on entendît aucune parole. Héli crut qu’elle avait bu avec excès ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 1.13Or Anne parlait dans son coeur, et l’on voyait seulement remuer ses lèvres, sans qu’on entendît aucune parole. Héli crut qu’elle avait bu avec excès;
Louis Segond 1910
1 Samuel 1.13 Anne parlait dans son cœur, et ne faisait que remuer les lèvres, mais on n’entendait point sa voix. Éli pensa qu’elle était ivre,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 1.13 Anne parlait en son cœur et remuait seulement les lèvres, sans que sa voix se fit entendre. Héli pensa donc qu’elle était ivre,
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 1.13Or Anne parlait dans son cœur : seules ses lèvres remuaient et on n’entendait pas sa voix, en sorte qu’Héli la crut ivre.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 1.13Anne parlait tout bas : ses lèvres remuaient mais on n’entendait pas sa voix, et Eli pensa qu’elle était ivre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 1.13 Anne parlait dans son cœur, et ne faisait que remuer les lèvres, mais on n’entendait point sa voix. Éli pensa qu’elle était ivre,
Bible André Chouraqui
1 Samuel 1.13Mais Hana, elle, parle en son cœur. Seules ses lèvres bougent ; sa voix ne s’entend pas. ’Éli la pense ivre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 1.13Anne priait dans le fond de son cœur, elle remuait à peine les lèvres et l’on n’entendait pas sa voix.
Segond 21
1 Samuel 1.13 Anne parlait dans son cœur et ne faisait que remuer les lèvres, on n’entendait pas sa voix. Eli pensa qu’elle était ivre,
King James en Français
1 Samuel 1.13 Or, Anne parlait dans son cœur, remuant seulement les lèvres, et l’on n’entendait point sa voix. Héli crut donc qu’elle était ivre.