Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.32

Comparateur biblique pour Juges 1.32

Lemaistre de Sacy

Juges 1.32  et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les tuèrent point.

David Martin

Juges 1.32  Mais ceux d’Aser habitèrent parmi les Cananéens habitants du pays ; car ils ne les dépossédèrent point.

Ostervald

Juges 1.32  Mais ceux d’Asser habitèrent parmi les Cananéens, habitants du pays ; car ils ne les dépossédèrent point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.32  Et les Ascherites demeurèrent au milieu des Kenaânéens, habitants du pays, car ceux-là ne (les) expulsèrent pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.32  et ainsi les Assérites demeurèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les expulsèrent pas.

Bible de Lausanne

Juges 1.32  Et les Ascérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants de la terre, car ils ne les dépossédèrent pas.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.32  et l’Asérite a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays, car il ne les déposséda pas.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.32  Et les fils d’Asser demeurèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les dépossédèrent pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.32  Les Asérites demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui occupaient ce pays, ne les ayant point dépossédés.

Glaire et Vigouroux

Juges 1.32  et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les exterminèrent point.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.32  et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les exterminèrent point.

Louis Segond 1910

Juges 1.32  et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.32  et les fils d’Aser demeurèrent au milieu des Chananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point.

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.32  Et les Asérites demeurèrent au milieu des Cananéens habitant le pays, car ils ne purent les expulser.

Bible de Jérusalem

Juges 1.32  Les Ashérites demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, car ils ne les dépossédèrent pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.32  et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point.

Bible André Chouraqui

Juges 1.32  L’Ashéri habite au sein du Kena’ani, habitants de la terre, non, ils ne l’ont pas déshérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.32  Les gens d’Asher demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, car ils ne les avaient pas dépossédés.

Segond 21

Juges 1.32  Les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, car ils ne les chassèrent pas.

King James en Français

Juges 1.32  Mais ceux d’Asser habitèrent parmi les Cananéens, habitants du pays; car ils ne les dépossédèrent point.

La Septante

Juges 1.32  καὶ κατῴκησεν Ασηρ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν ὅτι οὐκ ἐδυνάσθη ἐξᾶραι αὐτόν.

La Vulgate

Juges 1.32  habitavitque in medio Chananei habitatoris illius terrae nec interfecit eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.32  וַיֵּ֨שֶׁב֙ הָאָ֣שֵׁרִ֔י בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּ֖י לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.