Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.15

Comparateur biblique pour Juges 1.15

Lemaistre de Sacy

Juges 1.15  Elle lui répondit : Donnez-moi votre bénédiction, et m’accordez une grâce. Vous m’avez donné une terre sèche, donnez m’en une aussi où il y ait des eaux en abondance. Caleb donc lui donna une terre dont le haut et le bas étaient arrosés d’eau.

David Martin

Juges 1.15  Et elle lui répondit : Donne-moi un présent ; puisque tu m’as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d’eaux. Et Caleb lui donna les fontaines [du quartier] de dessus, et les fontaines [du quartier] de dessous.

Ostervald

Juges 1.15  Et elle lui répondit : Donne-moi un présent ; puisque tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.15  Elle lui dit : Donne-moi un présent, car tu m’as donné un pays sec ; donnemoi des sources d’eau : et Caleb lui donna des sources dans les lieux élevés et des sources au bas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.15  Et elle lui dit : Accorde-moi un bienfait ! puisque tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Alors Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Bible de Lausanne

Juges 1.15  Et elle lui dit : Accorde-moi une bénédiction, car c’est une terre du midi que tu m’as donnée : donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.15  Qu’as-tu ? Et elle lui dit : Donne-moi une bénédiction ; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.15  Et elle lui dit : Fais-moi un présent. Puisque tu m’as établi dans le pays sec, donne-moi aussi des sources d’eau !
Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.15  Elle lui répondit : « Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans un pays aride ; donne-moi donc des sources d’eau ! » Et Caleb lui donna les sources du pays haut et celles du pays bas.

Glaire et Vigouroux

Juges 1.15  Elle lui répondit : Donne-moi (Accorde-moi) une bénédiction (grâce). Tu m’as donné une terre desséchée, donne-m’en une aussi où il y ait des eaux en abondance. Caleb lui donna donc une terre dont le haut et le bas étaient arrosés d’eau.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.15  Elle lui répondit: Donnez-moi une bénédiction. Vous m’avez donné une terre desséchée, donnez-m’en une aussi où il y ait des eaux en abondance. Caleb lui donna donc une terre dont le haut et le bas étaient arrosés d’eau.

Louis Segond 1910

Juges 1.15  Elle lui répondit : Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi ; donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.15  Elle lui répondit : « Fais-moi une faveur, car tu m’as établie dans un pays desséché ; donne-moi des sources d’eau.?» Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.15  Elle lui répondit : “Accorde-moi une bénédiction : puisque tu m’établis dans une région du Négeb, donne-moi des sources d’eau.” Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Bible de Jérusalem

Juges 1.15  Elle lui répondit : "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m’as reléguée au pays du Négeb, donne-moi donc des sources d’eau." Et Caleb lui donna les sources d’en haut et les sources d’en bas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.15  Elle lui répondit : Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi ; donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

Bible André Chouraqui

Juges 1.15  Elle lui dit : « Offre-moi une bénédiction ; oui, tu m’as donné la terre du Nèguèb ; donne-moi donc des vasques d’eau. » Kaléb lui donne les vasques hautes et les vasques basses.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.15  Elle répondit: “Fais-moi plaisir. Puisque tu m’as envoyée dans le pays du Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Caleb lui donna donc les Fontaines-d’en-Haut et les Fontaines-d’en-Bas.

Segond 21

Juges 1.15  Elle lui répondit : « Fais-moi un cadeau. En effet, tu m’as donné une terre située au sud. Donne-moi aussi des sources d’eau. » Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

King James en Français

Juges 1.15  Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.

La Septante

Juges 1.15  καὶ εἶπεν αὐτῷ Ασχα δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με καὶ δώσεις μοι λύτρωσιν ὕδατος καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ κατὰ τὴν καρδίαν αὐτῆς τὴν λύτρωσιν μετεώρων καὶ τὴν λύτρωσιν ταπεινῶν.

La Vulgate

Juges 1.15  at illa respondit da mihi benedictionem quia terram arentem dedisti mihi da et inriguam aquis dedit ergo ei Chaleb inriguum superius et inriguum inferius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.15  וַתֹּ֨אמֶר לֹ֜ו הָֽבָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֨גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֣הּ כָּלֵ֗ב אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּ֔ית וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּֽית׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.