Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jude 1.14

Comparateur biblique pour Jude 1.14

Lemaistre de Sacy

Jude 1.14  C’est d’eux qu’Énoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints,

David Martin

Jude 1.14  Desquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :

Ostervald

Jude 1.14  C’est sur eux qu’Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jude 1.14  Or, c’est aussi pour eux qu’a prophétisé Enoch, le septième depuis Adam, en disant : «  Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades

Bible de Lausanne

Jude 1.14  Mais c’est pour eux aussi qu’Enoch, le septième depuis Adam, prophétisa, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jude 1.14  C’est à eux aussi que s’adresse la prophétie d’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,

John Nelson Darby

Jude 1.14  Or énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,

Nouveau Testament Stapfer

Jude 1.14  C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : « Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,

Bible Annotée

Jude 1.14  Mais aussi c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jude 1.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jude 1.14  C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Bible Louis Claude Fillion

Jude 1.14  C’est d’eux qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit: Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades,

Louis Segond 1910

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jude 1.14  C’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Auguste Crampon

Jude 1.14  C’est d’eux aussi qu’Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,

Bible Pirot-Clamer

Jude 1.14  C’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième [patriarche] à partir d’Adam : “Voici, dit-il, qu’est venu le Seigneur avec ses saintes Myriades,

Bible de Jérusalem

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’a prophétisé en ces termes Hénoch, le septième patriarche depuis Adam : "Voici : le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jude 1.14  Et c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, quand il dit : “Voici qu’est venu le Seigneur, avec ses saintes myriades,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Bible André Chouraqui

Jude 1.14  Hanokh aussi, le septième depuis Adâm, fut inspiré sur ceux-là, disant : « Voici, IHVH-Adonaï vient avec ses myriades de consacrés,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jude 1.14  Le patriarche Hénok, le septième après Adam, prophétisait à leur sujet quand il a dit: "Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints anges.

Segond 21

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes

King James en Français

Jude 1.14  Desquels aussi Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant: Voici, le SEIGNEUR vient avec ses millions de saints,

La Septante

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jude 1.14  prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jude 1.14  Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.