Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 1.22

Comparateur biblique pour 1 Pierre 1.22

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.22  Rendez vos âmes pures par une obéissance d’amour, et que l’affection sincère que vous aurez pour vos frères, vous donne une attention continuelle à vous témoigner les uns aux autres une tendresse qui vienne du fond du cœur ;

David Martin

1 Pierre 1.22  Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l’un l’autre tendrement d’un cœur pur.

Ostervald

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos âmes, en obéissant à la vérité, par l’Esprit, pour avoir un amour fraternel et sans hypocrisie, aimez-vous avec constance les uns les autres d’un cœur pur,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 1.22  Ayant sanctifié vos âmes en obéissant à la vérité pour éprouver un amour fraternel sans hypocrisie, aimez-vous ardemment les uns les autres du fond du cœur,

Bible de Lausanne

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos âmes dans{Ou par.} l’obéissance à la vérité par le moyen de l’Esprit, pour une fraternité sans hypocrisie, aimez-vous les uns les autres d’un cœur pur, avec constance{Ou ardemment.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 1.22  Puisqu’en obéissant à la vérité, vous avez purifié vos âmes par le moyen de l’Esprit, pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous les uns les autres du fond du coeur, ardemment,

John Nelson Darby

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos âmes par l’obéissance à la vérité, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l’un l’autre ardemment, d’un cœur pur,

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 1.22  Après avoir sanctifié vos âmes par l’obéissance à la vérité et, en vue d’une sincère affection fraternelle, aimez-vous ardemment les uns les autres et de tout coeur,

Bible Annotée

1 Pierre 1.22  Ayant donc purifié vos âmes dans l’obéissance à la vérité, pour avoir un amour fraternel sans hypocrisie, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 1.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 1.22  Rendez vos âmes pures (chastes) par une obéissance d’amour (de charité), par la charité (une dilection) fraternelle ; portez une attention continuelle à vous aimer les uns les autres du fond du cœur ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 1.22  Rendez vos âmes pures par une obéissance d’amour, par la charité fraternelle; portez une attention continuelle à vous aimer les uns les autres du fond du coeur;

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 1.22  Quant à vous, en obéissant à la vérité, vous avez purifié vos âmes : ayez donc un sincère amour fraternel ; aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur,

Auguste Crampon

1 Pierre 1.22  Puisque vous avez, en obéissant à la vérité, purifié vos âmes et que par là vous vous êtes engagés à un sincère amour fraternel, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur,

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 1.22  Puisque vous avez sanctifié vos âmes en obéissant à la vérité et que celle-ci vous a voués à un sincère amour fraternel, aimez-vous du fond du cœur et assidûment les uns les autres,

Bible de Jérusalem

1 Pierre 1.22  En obéissant à la vérité, vous avez sanctifié vos âmes, pour vous aimer sincèrement comme des frères. D’un cœur pur, aimez-vous les uns les autres sans défaillance,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 1.22  En obéissant à la vérité, vous avez purifié vos âmes pour vous aimer sans feinte comme des frères. Aimez-vous les uns les autres du fond du coeur, ardemment,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur,

Bible André Chouraqui

1 Pierre 1.22  Ayant purifié vos êtres par l’obéissance à la vérité, pour une amitié fraternelle non feinte, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 1.22  En acceptant la vérité, vous avez sanctifié vos âmes, devenant ainsi capables d’un amour fraternel et sincère. Aimez-vous donc réellement les uns les autres du fond du cœur

Segond 21

1 Pierre 1.22  Vous avez purifié votre âme en obéissant [par l’Esprit] à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres d’un cœur pur.

King James en Français

1 Pierre 1.22  Puisque que vous avez purifié vos âmes en obéissant à la vérité, par l’Esprit, pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous les uns les autres avec ferveur d’un cœur pur,

La Septante

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.22  animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.22  Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ⸀ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ⸀ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.