Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et de notre Seigneur Jésus-Christ : aux douze tribus qui sont dispersées : Salut !
David Martin
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu, et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze Tribus qui [êtes] dispersées, salut.
Ostervald
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 1.1Jacques, esclave de Dieu et du seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion : Salut !
Bible de Lausanne
Jacques 1.1Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur{Ou du Dieu et Seigneur.} Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion ; joie vous soit !
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!
John Nelson Darby
Jacques 1.1 Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ aux douze tribus de la dispersion, salut.
Bible Annotée
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 1.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et de Notre-Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et de Notre-Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut.
Louis Segond 1910
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut !
Auguste Crampon
Jacques 1.1 JACQUES, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus de la Dispersion, salut.
Bible de Jérusalem
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus de la Dispersion, salut !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 1.1Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la Dispersion, salut !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !
Bible André Chouraqui
Jacques 1.1Ia’acob, serviteur d’Elohîms et de l’Adôn Iéshoua’, le messie, aux douze tribus, celles de la diaspora, shalôm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 1.1Jacques, serviteur de Dieu et du Christ Jésus, le Seigneur, salue les Douze tribus dispersées dans le monde.
Segond 21
Jacques 1.1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus dispersées : salut !
King James en Français
Jacques 1.1 Jacques, serviteur de Dieu et du SEIGNEUR Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salutation.
La Septante
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 1.1Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !