Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 1.13

Comparateur biblique pour Philippiens 1.13

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.13  en sorte que mes liens sont devenus célèbres dans toute la cour de l’empereur, et parmi tous les habitants de Rome, à la gloire de Jésus-Christ  ;

David Martin

Philippiens 1.13  De sorte que mes liens en Christ ont été rendus célèbres dans tout le Prétoire, et partout ailleurs ;

Ostervald

Philippiens 1.13  En sorte que mes liens sont devenus célèbres par Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 1.13  en sorte que, dans tout le prétoire et partout ailleurs, il est devenu manifeste que c’est pour Christ que je suis dans les chaînes,

Bible de Lausanne

Philippiens 1.13  en sorte que, dans tout le prétoire et dans tous les autres [lieux], mes liens sont devenus manifestes{Ou célèbres.} en Christ,

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 1.13  C’est une chose bien connue dans tout le prétoire et partout ailleurs, que c’est pour Christ que je suis dans les chaînes,

John Nelson Darby

Philippiens 1.13  en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans tout le prétoire et à tous les autres,

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 1.13  En effet, on a parfaitement su dans tout le prétoire et dans le public que j’étais prisonnier pour la cause de Christ,

Bible Annotée

Philippiens 1.13  en sorte que mes liens sont devenus manifestes en Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 1.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 1.13  en sorte qu’il est reconnu, dans tout le prétoire et partout ailleurs, que je suis dans les fers pour le Christ,

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 1.13  en sorte qu’il est reconnu, dans tout le prétoire et partout ailleurs, que je suis dans les fers pour le Christ,

Louis Segond 1910

Philippiens 1.13  En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 1.13  au point que, dans tout le prétoire et partout ailleurs, il est devenu manifeste. que je suis prisonnier pour Christ.

Auguste Crampon

Philippiens 1.13  En effet, pour ceux du prétoire, et pour tous les autres, il est devenu notoire que c’est pour le Christ que je suis dans les chaînes :

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 1.13  au point que dans le Prétoire et partout ailleurs, il est devenu notoire que j’étais enchaîné pour le Christ ;

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.13  en effet, dans tout le Prétoire et partout ailleurs, mes chaînes ont acquis, dans le Christ, une vraie notoriété,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 1.13  de sorte qu’il est devenu notoire, dans tout le prétoire et pour tous les autres, que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.13  En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Bible André Chouraqui

Philippiens 1.13  de manière à ce que mes liens en Iéshoua’ soient manifestés dans tout le prétoire et partout ailleurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 1.13  Chez les gens du Prétoire et chez les autres, mes chaînes ont fait parler du Christ.

Segond 21

Philippiens 1.13  En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, personne n’ignore que c’est pour Christ que je suis en prison.

King James en Français

Philippiens 1.13  En sorte que mes liens en Christ sont connus dans tout le palais, et partout ailleurs;

La Septante

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.13  ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.