Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 1.9

Comparateur biblique pour Galates 1.9

Lemaistre de Sacy

Galates 1.9  Je vous l’ai dit, et je vous le dis encore une fois : Si quelqu’un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

David Martin

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, je le dis encore maintenant : si quelqu’un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu’il soit anathème.

Ostervald

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, je le dis encore maintenant : Si quelqu’un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 1.9  Comme nous vous l’avons déjà dit, et comme je vous le redis maintenant : si quelqu’un vous prêche un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Bible de Lausanne

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, je le redis encore maintenant : si quelqu’un vous annonce une bonne nouvelle différente de celle que vous avez reçue, qu’il soit anathème.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 1.9  Nous l’avons déjà dit, et nous vous le répétons à cette heure: si quelqu’un vous annonce un autre évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème!

John Nelson Darby

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, maintenant aussi je le dis encore : si quelqu’un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu’il soit anathème.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 1.9  Je viens de le dire, et je vous le répète : Si quelqu’un prêche autre chose que ce que vous avez appris, qu’il soit anathème !

Bible Annotée

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, je le dis encore maintenant : Si quelqu’un vous évangélise contrairement à ce que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 1.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 1.9  Je l’ai dit, et je le dis encore maintenant : Si quelqu’un vous annonçait un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Bible Louis Claude Fillion

Galates 1.9  Je l’ai dit, et je le dis encore maintenant: Si quelqu’un vous anonçait un autre évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème!

Louis Segond 1910

Galates 1.9  Nous l’avons dit précédemment, et je le répète à cette heure : si quelqu’un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 1.9  Je l’ai déjà dit, et je le dis encore maintenant : Si quelqu’un vous annonce un autre évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Auguste Crampon

Galates 1.9  Nous l’avons dit précédemment, et je le répète à cette heure, si quelqu’un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Bible Pirot-Clamer

Galates 1.9  Nous l’avions déjà dit et je le répète à cette heure, si quelqu’un vient vous prêcher un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Bible de Jérusalem

Galates 1.9  Nous l’avons déjà dit, et aujourd’hui je le répète : si quelqu’un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, à présent encore je le redis : Si quelqu’un vous annonce un Évangile distinct de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 1.9  Nous l’avons dit précédemment, et je le répète à cette heure : si quelqu’un vous annonce un évangile s’écartant de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème !

Bible André Chouraqui

Galates 1.9  Nous l’avons déjà dit, et je le redis maintenant : si quelqu’un vous annonce autrement que ce que vous avez reçu, qu’il soit interdit !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 1.9  Et je redis: Dehors! Anathème! pour celui qui vous présente l’Évangile autrement que vous ne l’avez reçu.

Segond 21

Galates 1.9  Nous l’avons déjà dit, et je le répète maintenant : si quelqu’un vous annonce un autre évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit maudit !

King James en Français

Galates 1.9  Comme nous l’avons déjà dit, ainsi maintenant je le dis à nouveau: si quelqu’un vous prêche un autre évangile que celui vous avez reçu, qu’il soit maudit.

La Septante

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 1.9  sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 1.9  ὡς προειρήκαμεν, καὶ ἄρτι πάλιν λέγω, εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ’ ὃ παρελάβετε, ἀνάθεμα ἔστω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.