Galates 1.7 Ce n’est pas qu’il y en ait d’autre ; mais c’est qu’il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Jésus -Christ.
David Martin
Galates 1.7 Qui n’est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.
Ostervald
Galates 1.7 Non qu’il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’Évangile de Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 1.7ce qui ne vient d’autre chose que de ce qu’il y a quelques personnes qui vous troublent, et qui veulent renverser l’évangile de Christ.
Bible de Lausanne
Galates 1.7sinon qu’il y a des gens qui vous troublent et qui veulent pervertir la bonne nouvelle du Christ.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 1.7non qu’il y ait un autre évangile, mais il y a certaines gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’évangile de Christ.
John Nelson Darby
Galates 1.7 mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 1.7Un autre ! il n’y en a point ; il n’y a que certains brouillons qui veulent pervertir l’Évangile du Christ !
Bible Annotée
Galates 1.7 qui n’est point un autre, si ce n’est qu’il y en a quelques-uns qui vous troublent et qui veulent renverser l’Évangile de Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 1.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 1.7Non pas qu’il y en ait un autre ; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile du Christ.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 1.7Non pas qu’il y en ait un autre; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile du Christ.
Louis Segond 1910
Galates 1.7 Non pas qu’il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 1.7Non pas qu’il y ait un autre Évangile ; mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent renverser l’Évangile du Christ.
Auguste Crampon
Galates 1.7 non certes qu’il y en ait un autre ; seulement il y a des gens qui vous troublent et qui veulent changer l’Évangile du Christ.
Bible Pirot-Clamer
Galates 1.7Non qu’il soit différent ; seulement il y a des gens qui viennent vous troubler en essayant de changer l’évangile du Christ.
Bible de Jérusalem
Galates 1.7non qu’il y en ait deux ; il y a seulement des gens en train de jeter le trouble parmi vous et qui veulent bouleverser l’Évangile du Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 1.7Ce n’en est pas un autre ; il y a seulement des gens qui vous troublent et qui veulent mettre sens dessus dessous l’Évangile du Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 1.7 Non pas qu’il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent altérer l’Évangile de Christ.
Bible André Chouraqui
Galates 1.7mais qui n’en est pas une autre ! Seulement, certains vous troublent et veulent pervertir l’annonce du messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 1.7Mais il n’y en a pas d’autre: il y a seulement des gens qui vous créent des problèmes et qui veulent mettre à l’envers l’évangile du Christ.
Segond 21
Galates 1.7 Ce n’est pas qu’il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent déformer l’Évangile de Christ.
King James en Français
Galates 1.7 Qui n’en est pas un autre; mais il y en a certains qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile de Christ.
La Septante
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 1.7quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !