Galates 1.18 Ainsi trois ans s’étant écoulés, je retournai à Jérusalem pour visiter Pierre ; et je demeurai quinze jours avec lui ;
David Martin
Galates 1.18 Puis je retournai trois ans après à Jérusalem pour visiter Pierre, et je demeurai chez lui quinze jours.
Ostervald
Galates 1.18 Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour y visiter Pierre ; et je demeurai chez lui quinze jours ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 1.18Ensuite, au bout de trois ans, je retournai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je restai quinze jours auprès de lui ;
Bible de Lausanne
Galates 1.18Ensuite, après trois ans, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre ; et je demeurai quinze jours auprès de lui.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 1.18Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire connaissance avec Céphas, et je restai quinze jours avec lui;
John Nelson Darby
Galates 1.18 Puis, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai chez lui quinze jours ;
Nouveau Testament Stapfer
Galates 1.18Ensuite, trois années plus tard, j’allai, il est vrai, à Jérusalem, pour faire la connaissance de Képhas ; et je passai quinze jours auprès de lui ;
Bible Annotée
Galates 1.18 Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour faire la connaissance de Céphas ; et je demeurai chez lui quinze jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 1.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 1.18Ensuite, trois ans plus tard, je vins à Jérusalem pour voir Pierre, et je demeurai auprès de lui quinze jours ;
Bible Louis Claude Fillion
Galates 1.18Ensuite, trois ans plus tard, je vins à Jérusalem pour voir Pierre, et je demeurai auprès de lui quinze jours;
Louis Segond 1910
Galates 1.18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 1.18Ensuite, au bout de trois ans, je montai à Jérusalem, pour faire connaissance avec Céphas, et je demeurai auprès de lui quinze jours ;
Auguste Crampon
Galates 1.18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours auprès de lui.
Bible Pirot-Clamer
Galates 1.18Ce n’est que trois ans plus tard que je montai à Jérusalem pour y faire la connaissance de Céphas, et je ne restai avec lui que quinze jours :
Bible de Jérusalem
Galates 1.18Ensuite, après trois ans, je montai à Jérusalem rendre visite à Céphas et demeurai auprès de lui quinze jours :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 1.18Ensuite, après trois ans, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Képhas, et je restai quinze jours auprès de lui ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 1.18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.
Bible André Chouraqui
Galates 1.18Ensuite, après trois ans, je suis monté à Ieroushalaîm pour visiter Kèpha ; j’ai demeuré quinze jours auprès de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 1.18Plus tard, au bout de trois ans, je suis monté à Jérusalem pour y rencontrer Képhas et je suis resté quinze jours avec lui.
Segond 21
Galates 1.18 Trois ans plus tard, je suis monté à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre, et je suis resté quinze jours chez lui.
King James en Français
Galates 1.18 Puis, après trois ans, je montai à Jérusalem pour voir Pierre et je demeurai chez lui quinze jours;
La Septante
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 1.18deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !