Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 1.10

Comparateur biblique pour Actes 1.10

Lemaistre de Sacy

Actes 1.10  Et comme ils étaient attentifs à le regarder monter au ciel, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent soudain à eux,

David Martin

Actes 1.10  Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel, à mesure qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent devant eux ;

Ostervald

Actes 1.10  Et comme ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 1.10  et, comme leurs regards étaient fixés sur le ciel pendant qu’il s’éloignait, voici, deux hommes vêtus d’habits blancs s’étaient approchés d’eux,

Bible de Lausanne

Actes 1.10  Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voilà que deux hommes se présentèrent à eux en vêtement blanc,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 1.10  Comme leurs regards restaient fixés vers le ciel, pendant qu’il s’en allait, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent à eux,

John Nelson Darby

Actes 1.10  Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs, se tinrent là à côté d’eux,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 1.10  Comme ils considéraient attentivement le ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent à eux :

Bible Annotée

Actes 1.10  Et comme ils avaient les yeux fixés au ciel, pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs s’étaient placés à côté d’eux,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 1.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 1.10  Et comme ils contemplaient attentivement le ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,

Bible Louis Claude Fillion

Actes 1.10  Et comme ils contemplaient attentivement le ciel pendant qu’Il S’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,

Louis Segond 1910

Actes 1.10  Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 1.10  Et comme ils avaient les regards attachés au ciel, pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes, en vêtements blancs, se présentèrent devant eux,

Auguste Crampon

Actes 1.10  Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d’eux, vêtus de blanc,

Bible Pirot-Clamer

Actes 1.10  Et comme ils regardaient fixement vers le ciel tandis qu’il s’en allait, voici que deux hommes vêtus de blanc s’approchèrent d’eux.

Bible de Jérusalem

Actes 1.10  Et comme ils étaient là, les yeux fixés au ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes vêtus de blanc se trouvèrent à leurs côtés ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 1.10  Et comme ils avaient les yeux fixés vers le ciel tandis qu’il s’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux, en habits blancs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.10  Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,

Bible André Chouraqui

Actes 1.10  Tandis qu’ils fixent son départ vers le ciel, voici, deux hommes se tiennent devant eux en vêtements blancs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 1.10  Ils restaient là à regarder vers le ciel pendant qu’il s’éloignait. Mais voici que deux hommes vêtus de blanc se trouvent à leurs côtés

Segond 21

Actes 1.10  Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes habillés de blanc leur apparurent

King James en Français

Actes 1.10  Et tandis qu’ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’élevait, voici, deux hommes se tenaient près d’eux en vêtements blancs,

La Septante

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 1.10  cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 1.10  καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ⸂ἐσθήσεσι λευκαῖς⸃,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.