Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.50

Comparateur biblique pour Nombres 1.50

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.50  mais établissez-les pour avoir soin du tabernacle du témoignage, de tous ses vases et de tout ce qui regarde les cérémonies. Ils porteront eux-mêmes le tabernacle et tout ce qui sert à son usage ; ils s’emploieront au ministère du Seigneur, et ils camperont autour du tabernacle.

David Martin

Nombres 1.50  Mais tu donneras aux Lévites la charge du pavillon du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient ; ils porteront le pavillon, et tous ses ustensiles ; ils y serviront, et camperont autour du pavillon.

Ostervald

Nombres 1.50  Mais donne aux Lévites la charge de la Demeure du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles, et qui en feront le service ; et ils camperont autour de la Demeure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.50  Toi, prépose les lévites à l’habitacle du témoignage, à tous ses ustensiles et à tous ce qui lui appartient, eux ils porteront l’habitacle et tous ses ustensiles ; et eux le desserviront, et ils camperont autour de l’habitacle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.50  mais tu préposeras les Lévites sur la Résidence du Témoignage, et sur tout son mobilier, et sur tout ce qui y tient ; ils porteront la Tente de la Résidence et tout son mobilier et ils en feront le service et c’est autour de la Résidence qu’ils camperont.

Bible de Lausanne

Nombres 1.50  Et toi, prépose les Lévites sur la Demeure du témoignage, et sur tous ses ustensiles, et sur tout ce qui lui appartient. Ce seront eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles ; ce seront eux qui en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.50  Et toi, tu préposeras les Lévites sur le tabernacle du témoignage, et sur tous ses ustensiles, et sur tout ce qui lui appartient : ce seront ceux qui porteront le tabernacle et tous ses ustensiles ; ils en feront le service, et camperont autour du tabernacle ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.50  Et toi, tu chargeras les Lévites du soin de la Demeure du témoignage, de tous ses ustensiles et de tout ce qui y tient ; ce sont eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles, qui en feront le service ; et ils camperont autour de la Demeure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.50  Mais tu préposeras les Lévites au tabernacle du Statut, à tout son attirail et à tout ce qui le concerne : ce sont eux qui porteront le tabernacle et tout son attirail, eux qui en feront le service, et qui doivent camper à l’entour.

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.50  mais établis-les pour avoir soin du tabernacle du témoignage, de tous ses vases et de tout ce qui regarde les cérémonies. Ils porteront eux-mêmes le tabernacle et tout ce qui sert à son usage ; ils s’emploieront au ministère du Seigneur, et ils camperont autour du tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.50  Mais établissez-les pour avoir soin du tabernacle du témoignage, de tous ses vases et de tout ce qui regarde les cérémonies. Ils porteront eux-mêmes le tabernacle et tout ce qui sert à son usage; ils s’emploieront au ministère du Seigneur, et ils camperont autour du tabernacle.

Louis Segond 1910

Nombres 1.50  Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.50  Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.50  Mais tu préposeras les lévites au soin du Tabernacle, de tous ses ustensiles et de tout ce qui s’y rapporte. C’est eux qui porteront le Tabernacle du témoignage et tous ses ustensiles, c’est eux qui en assureront le service et camperont à l’entour.

Bible de Jérusalem

Nombres 1.50  Mais inscris toi-même les Lévites pour le service de la Demeure du Témoignage, de tout son mobilier et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tout son mobilier, ils en auront le ministère et camperont alentour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.50  Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.

Bible André Chouraqui

Nombres 1.50  Toi, prépose les Lévi à la demeure du témoignage, à tous ses objets, à tout ce qui y est. Eux, ils porteront la demeure, tous ses objets ; eux, ils officieront et camperont autour de la demeure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.50  mais tu confieras aux Lévites la Demeure du Témoignage, avec tous ses objets, tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses objets, ils en assureront le service et camperont autour de la Demeure.

Segond 21

Nombres 1.50  Confie aux Lévites la responsabilité du tabernacle du témoignage, de tous ses ustensiles et de tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service et ils camperont autour du tabernacle.

King James en Français

Nombres 1.50  Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour du Tabernacle.

La Septante

Nombres 1.50  καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ αὐτοὶ ἀροῦσιν τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν.

La Vulgate

Nombres 1.50  sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.50  וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֮ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לֹו֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.