Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.5

Comparateur biblique pour Nombres 1.5

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.5  Voici les noms de ces princes ; De la tribu de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;

David Martin

Nombres 1.5  Et ce sont ici les noms de ces hommes qui vous assisteront. Pour la Tribu de Ruben, Elitsur fils de Sédéur.

Ostervald

Nombres 1.5  Et voici les noms des hommes qui vous assisteront : Pour la tribu de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous ; pour Reouven, Schloumiel, fils de Schedeiour ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.5  Et voici les noms des hommes qui vous assisteront : pour Ruben, Elitsur, fils de Sedehur ;

Bible de Lausanne

Nombres 1.5  Et voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous : Pour Ruben, Elitsour, fils de Schedéour ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.5  Et ce sont ici les noms des hommes qui se tiendront avec vous : pour Ruben, Élitsur, fils de Shédéur ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui vous assisteront : Pour Ruben Élitsur, fils de Schédéur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.5  Or voici les noms des hommes qui vous assisteront : pour la tribu de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.5  Voici leurs noms : De (la tribu de) Ruben, Elisur fils de Sédéur.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.5  Voici leurs noms: De la tribu de Ruben, Elisur fils de Sédéür.

Louis Segond 1910

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben : Élitsur, fils de Schedéur ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.5  Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous : Pour Ruben : Elisur, fils de Sédéur ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui vous assisteront : pour Ruben : Elisur, fils de Sédéur ;

Bible de Jérusalem

Nombres 1.5  "Voici les noms de ceux qui vous assisteront : Pour Ruben, Eliçur, fils de Shedéur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben : Elitsur, fils de Schedéur ;

Bible André Chouraqui

Nombres 1.5  Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous : pour Reoubén Èlisour bèn Shedéiour,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.5  Voici les noms de ceux qui vous aideront: Pour Ruben, Élisour, fils de Chédéour;

Segond 21

Nombres 1.5   « Voici le nom des hommes qui se tiendront à vos côtés. Pour Ruben : Élitsur, fils de Shedéur ;

King James en Français

Nombres 1.5  Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de Ruben, Elizur, fils de Shedeur;

La Septante

Nombres 1.5  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἵτινες παραστήσονται μεθ’ ὑμῶν τῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ.

La Vulgate

Nombres 1.5  quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.5  וְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.