Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.3

Comparateur biblique pour Nombres 1.3

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.3  depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous par leurs bandes, vous et Aaron.

David Martin

Nombres 1.3  Depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.

Ostervald

Nombres 1.3  Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre ; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.3  De l’âge de vingt ans et au-dessus tout partant pour l’armée en Israel, vous les compterez, toi et Aaron, selon leurs cohortes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.3  parmi les hommes depuis vingt ans et au-dessus vous ferez, toi et Aaron, passer à la revue selon leurs divisions tous les hommes d’Israël qui doivent marcher comme soldats.

Bible de Lausanne

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de tous ceux d’Israël allant à l’armée : vous en ferez le recensement selon leurs corps d’armée, toi et Aaron ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service en Israël ; vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.3  Depuis l’âge de vingt ans et au delà, tous les Israélites aptes au service, vous les classerez selon leurs légions, toi et Aaron.

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.3  depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous selon leurs bataillons (bandes), toi et Aaron

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.3  Depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël; vous les compterez tous selon leurs bataillons, vous et Aaron,

Louis Segond 1910

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.3  Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui sont aptes à la guerre en Israël, vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Bible de Jérusalem

Nombres 1.3  Tous ceux d’Israël qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne, vous les enregistrerez, toi et Aaron, selon leurs formations au combat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Bible André Chouraqui

Nombres 1.3  âgé de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice en Israël. Recensez-les, pour leurs milices, toi et Aarôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.3  Toi et Aaron, vous enregistrerez tous les Israélites de 20 ans et plus, capables de porter les armes, selon leurs formations de combat.

Segond 21

Nombres 1.3  âgés de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d’Israël aptes au service militaire. Vous les dénombrerez par corps d’armée, Aaron et toi.

King James en Français

Nombres 1.3  Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.

La Septante

Nombres 1.3  ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ισραηλ ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν σὺ καὶ Ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς.

La Vulgate

Nombres 1.3  a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.3  מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.