Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.18

Comparateur biblique pour Nombres 1.18

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.18  les assemblèrent au premier jour du second mois, et en firent le dénombrement par tiges, par maisons et par familles, en comptant chaque personne et prenant le nom de chacun, depuis vingt ans et au-dessus,

David Martin

Nombres 1.18  Et ils convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois, et on enregistra chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères, les enregistrant, nom par nom, depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, chacun par tête ;

Ostervald

Nombres 1.18  Et ils convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d’après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.18  Et ils assemblèrent toute la réunion, le premier du second mois, pour qu’ils déclarassent leur naissance par familles, selon la maison de leurs pères, selon le dénombrement des noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, par tête ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.18  et convoquèrent toute l’Assemblée le premier jour du second mois. Là ils se firent inscrire dans les registres, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, avec l’énumération des noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, individuellement,

Bible de Lausanne

Nombres 1.18  et ils réunirent toute l’assemblée, le premier jour du second mois, et chacun déclara sa filiation, selon sa famille et selon sa maison paternelle, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, par têtes.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.18  et ils réunirent toute l’assemblée, le premier jour du second mois ; et chacun déclara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, par tête.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.18  et convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois ; et ils furent enregistrés, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.18  Puis ils convoquèrent toute la communauté, le premier jour du second mois ; et on les enregistra selon leurs familles et leurs maisons paternelles, en comptant par noms ceux qui avaient vingt ans et plus, chacun individuellement,

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.18  les assemblèrent au premier jour du second mois, et en firent le dénombrement d’après les généalogies (la parenté), les maisons et les familles, en comptant chaque personne et prenant le nom de chacun, depuis vingt ans et au-dessus

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.18  Les assemblèrent au premier jour du second mois, et en firent le dénombrement d’après les généalogies, les maisons et les familles, en comptant chaque personne et prenant le nom de chacun, depuis vingt ans et au-dessus,

Louis Segond 1910

Nombres 1.18  et ils convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.18  convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.18  et convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois ; ce recensement se fit selon les familles et les maisons patriarcales, en comptant par tête les noms de ceux qui avaient vingt ans et plus.

Bible de Jérusalem

Nombres 1.18  et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les Israélites déterminèrent leurs parentés, par clans et par familles, et l’on relevait les noms des hommes de vingt ans et au-dessus, tête par tête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.18  et ils convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.

Bible André Chouraqui

Nombres 1.18  Ils ont assemblé toute la communauté le premier de la deuxième lunaison ; ils s’enfantent par clans, par la maison de leurs pères, au nombre des noms, dès l’âge de vingt ans et au-dessus, par crâne,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.18  Ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du second mois, et tous les hommes au-dessus de vingt ans s’inscrivirent dans leur clan selon leur maison paternelle. Ils furent ainsi comptés

Segond 21

Nombres 1.18  et ils convoquèrent toute l’assemblée le premier jour du deuxième mois. On enregistra les Israélites sur la base de leurs clans, en fonction de leur famille, en comptant les noms de tous les individus âgés de 20 ans et plus.

King James en Français

Nombres 1.18  Et ils assemblèrent toute la congrégation, le premier jour du second mois, et on les enregistra d’après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes;

La Septante

Nombres 1.18  καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 1.18  et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.18  וְאֵ֨ת כָּל־הָעֵדָ֜ה הִקְהִ֗ילוּ בְּאֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּתְיַֽלְד֥וּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ות מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.