Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 1.9

Comparateur biblique pour Zacharie 1.9

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.9  Je dis alors : Seigneur, qui sont ceux-ci ? Et l’ange qui parlait en moi, me dit : Je vous ferai voir ce que c’est que cette vision.

David Martin

Zacharie 1.9  Et je dis : Mon Seigneur ! Que [signifient] ces choses ? Et l’Ange qui parlait avec moi me dit : Je te montrerai ce que ces choses [signifient].

Ostervald

Zacharie 1.9  Et je dis : Mon Seigneur, qui sont-ils ? Et l’ange qui me parlait me dit : Je vais te faire voir ce que sont ces chevaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 1.9  Et je dis : Que sont ces (chevaux), seigneur ? Et l’ange qui me parlait, me dit : Moi je t’indiquerai ce qu’ils signifient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 1.9  Et je dis : Qui sont-ils, mon Seigneur ? Et l’ange qui parlait avec moi, me dit : Je te ferai voir qui ils sont.

Bible de Lausanne

Zacharie 1.9  Et je dis : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? Et l’ange qui parlait avec{Héb. en moi.} moi me dit : Moi, je te ferai voir ce que sont ceux-ci.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 1.9  Et je dis : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Je te ferai voir ce que sont ceux-ci.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 1.9  Et je dis : Qu’est-ce que ceux-ci, mon Seigneur ? Et l’ange qui me parlait, me dit : Je te ferai voir ce que sont ceux-ci.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 1.9  Et je dis : « Que représentent-ils, ceux-là, Seigneur? » L’ange qui conversait avec moi me répondit : « Je te montrerai ce qu’ils représentent. »

Glaire et Vigouroux

Zacharie 1.9  Et je dis : Qui sont ceux-ci, (ô) mon seigneur ? Et l’ange qui parlait en moi me dit : Je te montrerai (t’indiquerai) ce que sont ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 1.9  Et je dis: Qui sont ceux-ci, mon seigneur? Et l’Ange qui parlait en moi me dit: Je te montrerai ce que sont ces choses.

Louis Segond 1910

Zacharie 1.9  Je dis : Qui sont ces chevaux, mon seigneur ? Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Je te ferai voir qui sont ces chevaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 1.9  Je dis : « Que sont ceux-ci, mon seigneur ?» Et l’ange qui parlait avec moi me dit : « Je te ferai voir ce que sont ceux-ci?»

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 1.9  Je demandai : “Que sont-ils, Monseigneur ? ” Et l’ange qui s’entretenait avec moi, me dit : “Je te ferai voir ce qu’ils sont.”

Bible de Jérusalem

Zacharie 1.9  Je dis : "Qui sont ceux-là, mon Seigneur ?" Et l’ange qui me parlait me dit : "Je te ferai voir qui ils sont."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.9  Je dis : Qui sont ces chevaux, mon seigneur ? Et l’ange qui me parlait me dit : Je te ferai voir qui sont ces chevaux.

Bible André Chouraqui

Zacharie 1.9  Je dis : « Que sont-ils ceux-là, Adoni ? » Le messager qui parle en moi me dit : « Moi, je te ferai voir ce qu ils sont, ceux-là. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 1.9  Je dis: “Mon Seigneur, qui sont-ils?” Et l’ange qui me parlait répondit: “Je te ferai voir qui ils sont.”

Segond 21

Zacharie 1.9  J’ai dit : « Qui sont ces chevaux, mon seigneur ? » L’ange qui me parlait m’a dit : « Je vais te montrer qui sont ces chevaux. »

King James en Français

Zacharie 1.9  Et je dis: Ô mon Seigneur, qui sont ceux-ci? Et l’ange qui me parlait me dit: Je te montrerai qui sont ceux-ci.

La Septante

Zacharie 1.9  καὶ εἶπα τί οὗτοι κύριε καὶ εἶπεν πρός με ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοί ἐγὼ δείξω σοι τί ἐστιν ταῦτα.

La Vulgate

Zacharie 1.9  et dixi quid sunt isti domine mi et dixit ad me angelus qui loquebatur in me ego ostendam tibi quid sint haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.9  וָאֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.