Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Habakuk 1.7

Comparateur biblique pour Habakuk 1.7

Lemaistre de Sacy

Habakuk 1.7  Elle porte avec soi l’horreur et l’effroi ; elle ne reconnaît point d’autre juge qu’elle-même, et elle fera tous les ravages qu’il lui plaira.

David Martin

Habakuk 1.7  Elle est affreuse et terrible, son gouvernement et son autorité viendra d’elle même.

Ostervald

Habakuk 1.7  Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même que procèdent sa loi et sa grandeur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Habakuk 1.7  Il est terrible et formidable ; de lui-même sort son droit et son élévation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Habakuk 1.7  Il est terrible et, formidable ; de lui seul émanent son droit et sa fierté.

Bible de Lausanne

Habakuk 1.7  Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même qu’émanent son droit et sa majesté.

Nouveau Testament Oltramare

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Habakuk 1.7  Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même.

Nouveau Testament Stapfer

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Habakuk 1.7  Il est terrible et formidable ; c’est lui-même qui fera son droit et sa grandeur

Ancien testament Zadoc Kahn

Habakuk 1.7  peuple terrible et redoutable ! De lui seul il tire son droit et son orgueil.

Glaire et Vigouroux

Habakuk 1.7  Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance (sortiront le jugement et la charge).

Bible Louis Claude Fillion

Habakuk 1.7  Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance.

Louis Segond 1910

Habakuk 1.7  Il est terrible et formidable;
De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Habakuk 1.7  Il est terrible et formidable, et c’est de lui-même que vient son droit et sa grandeur.

Bible Pirot-Clamer

Habakuk 1.7  Il est terrible et redoutable - de son bon plaisir sortent les décrets de son droit

Bible de Jérusalem

Habakuk 1.7  Il est terrible et redoutable, sa force fait son droit, sa grandeur !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1.7  Il est terrible et formidable ; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Bible André Chouraqui

Habakuk 1.7  Elle, l’effroyable, à frémir, son jugement sort d’elle-même avec son faix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Habakuk 1.7  Il est terrible et redoutable, il ne connaît de droit que le sien.

Segond 21

Habakuk 1.7  Il est terrible et redoutable, il est la source de son droit et de sa grandeur.

King James en Français

Habakuk 1.7  Ils sont terribles et redoutables; leur jugement et leur dignité procéderont d’eux-mêmes.

La Septante

Habakuk 1.7  φοβερὸς καὶ ἐπιφανής ἐστιν ἐξ αὐτοῦ τὸ κρίμα αὐτοῦ ἔσται καὶ τὸ λῆμμα αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται.

La Vulgate

Habakuk 1.7  horribilis et terribilis est ex semet ipsa iudicium et onus eius egredietur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 1.7  אָיֹ֥ם וְנֹורָ֖א ה֑וּא מִמֶּ֕נּוּ מִשְׁפָּטֹ֥ו וּשְׂאֵתֹ֖ו יֵצֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Habakuk 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.