Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 1.7

Comparateur biblique pour Michée 1.7

Lemaistre de Sacy

Michée 1.7  Toutes ses statues seront brisées, tout ce qu’elle a gagné sera brûlé par le feu, et je réduirai en poudre toutes ses idoles ; parce que ses richesses ont été amassées du prix de la prostitution, et elles deviendront aussi la récompense des prostituées.

David Martin

Michée 1.7  Et toutes ses images taillées seront brisées, tous les salaires de sa prostitution seront brûlés au feu, et je mettrai tous ses faux dieux en désolation ; parce qu’elle les a entassés par le moyen du salaire de sa prostitution, ils serviront de salaire à une prostituée.

Ostervald

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront brisées, et tous les salaires de sa prostitution seront brûlés au feu, et je mettrai en désolation toutes ses idoles ; car elle les a rassemblées avec le salaire de la prostitution : elles retourneront aussi au salaire de prostitution.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 1.7  Toutes ses sculptures seront brisées, ses dons impudiques consumés par le feu, et je ferai une solitude de tous les temples idôlatres ; car, recueillis au moyen de dons impudiques, qu’ils redeviennent des dons impudiques.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 1.7  et toutes ses images seront brisées, et tout le salaire de ses prostitutions brûlé au feu ; et je saccagerai toutes ses idoles ; car avec le salaire de ses prostitutions elle les a rassemblées et elles redeviendront salaire de prostitution.

Bible de Lausanne

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront mises en pièces et tous les salaires [d’impudicité] seront brûlés au feu ; et je mettrai en désolation toutes ses idoles ; car c’est du salaire de la prostituée qu’elle les a rassemblées, et au salaire de la prostituée elles retourneront.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 1.7  Et toutes ses images taillées seront mises en pièces ; et tous ses présents de prostitution seront brûlés au feu ; et je mettrai en désolation toutes ses idoles ; car c’est avec un présent de prostituée qu’elle les a rassemblées, et elles redeviendront un présent de prostituée.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 1.7  Toutes ses idoles seront mises en pièces et tous ses gains consumés par le feu ; je détruirai toutes ses statues car elle les a amassées avec le salaire de la prostitution, et elles redeviendront un salaire de prostitution.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 1.7  Toutes ses images sculptées seront fracassées, ses présents d’amour consumés par le feu ; toutes ses statues, je les réduirai en ruines ; car les ayant amassées avec le salaire de la prostitution, elle les verra s’en aller en salaire de prostitution.

Glaire et Vigouroux

Michée 1.7  Toutes ses statues (images taillées au ciseau) seront brisées, tous ses salaires seront brûlés par le feu, et je détruirai toutes ses idoles ; amassées avec le salaire de la prostitution, elles s’en retourneront en salaire de prostituées.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 1.7  Toutes ses statues seront brisées, tous ses salaires seront brûlés par le feu, et Je détruirai toutes ses idoles; amassées avec le salaire de la prostitution, elles s’en retourneront en salaire de prostituées.

Louis Segond 1910

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles : Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitution…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 1.7  Toutes ses statues seront brisées ; et tous ses salaires consumés par le feu ; de toutes ses idoles je ferai une ruine, car elle les a amassées avec le salaire de la prostitution, et elles redeviendront un salaire de prostitution.

Bible Pirot-Clamer

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront mises en pièces, - tous ses pieux sacrés seront brûlés au feu, - et de toutes ses idoles je ferai une destruction, Car elle les a amassées avec le salaire de la prostitution, - et en salaire de prostitution, ils retourneront. - Je pousse des cris funèbres et des hurlements.

Bible de Jérusalem

Michée 1.7  Toutes ses statues seront brisées, tous ses salaires dévorés par le feu, toutes ses idoles, je les livrerai à la solitude, car elles ont été amassées avec le salaire des prostituées et elles redeviendront salaire de prostituées."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles : Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitution…

Bible André Chouraqui

Michée 1.7  Toutes ses sculptures seront cassées ; toutes ses comptées, incinérées au feu. Je mettrai tous ses fétiches en désolation. Oui, elle a amassé des comptées de putain ; elles retourneront aux comptées de putain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 1.7  Toutes ses statues seront brisées, ses richesses consumées par le feu; je mettrai en pièces ses pierres sacrées, fruit du salaire des prostituées: elles redeviendront salaire de prostituée.

Segond 21

Michée 1.7  Toutes ses sculptures sacrées seront brisées, tous ses salaires impurs seront livrés aux flammes, et je briserai toutes ses idoles : rassemblées grâce au salaire de la prostitution, elles deviendront un salaire de prostitution.

King James en Français

Michée 1.7  Toutes ses images taillées seront mises en pièces, et toutes les locations seront brûlés au feu, et je dévasterai toutes ses idoles; car elle les a rassemblées avec le salaire d’une prostituée, et ils retourneront au salaire d’une prostituée.

La Septante

Michée 1.7  καὶ πάντα τὰ γλυπτὰ αὐτῆς κατακόψουσιν καὶ πάντα τὰ μισθώματα αὐτῆς ἐμπρήσουσιν ἐν πυρί καὶ πάντα τὰ εἴδωλα αὐτῆς θήσομαι εἰς ἀφανισμόν διότι ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνήγαγεν καὶ ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνέστρεψεν.

La Vulgate

Michée 1.7  et omnia sculptilia eius concidentur et omnes mercedes eius conburentur igni et omnia idola eius ponam in perditionem quia de mercedibus meretricis congregata sunt et usque ad mercedem meretricis revertentur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 1.7  וְכָל־פְּסִילֶ֣יהָ יֻכַּ֗תּוּ וְכָל־אֶתְנַנֶּ֨יהָ֙ יִשָּׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ וְכָל־עֲצַבֶּ֖יהָ אָשִׂ֣ים שְׁמָמָ֑ה כִּ֠י מֵאֶתְנַ֤ן זֹונָה֙ קִבָּ֔צָה וְעַד־אֶתְנַ֥ן זֹונָ֖ה יָשֽׁוּבוּ׃

SBL Greek New Testament

Michée 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.