Lévitique 1.12 Ils en couperont les membres, la tête et tout ce qui tient au foie, qu’ils arrangeront sur le bois, au-dessous duquel ils doivent mettre le feu.
David Martin
Lévitique 1.12 Puis on le coupera par pièces, avec sa tête, et sa fressure ; et le Sacrificateur les arrangera sur le bois qui sera au feu qui est sur l’autel.
Ostervald
Lévitique 1.12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse ; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu’on aura mis au feu sur l’autel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 1.12On le coupera par morceaux ainsi que sa tête et sa graisse ; le cohène les arrangera sur le bois qui est sur le feu, lequel est sur l’autel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 1.12Et il le détaillera en ses quartiers, outre la tête et la graisse, et le Prêtre les rangera sur le bois placé sur le feu mis sur l’Autel.
Bible de Lausanne
Lévitique 1.12On le coupera en morceaux, ainsi que sa tête et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu’on aura mis au feu sur l’autel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 1.12 et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 1.12 On le découpera en ses pièces et on les prendra avec sa tête et sa fressure, et le sacrificateur les arrangera sur les bûches placées sur le feu qui est sur l’autel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 1.12 On la dépècera par quartiers, séparant là tête et la graisse ; le pontife les arrangera sur le bois, disposé sur le feu qui sera sur l’autel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 1.12(Et) Ils en couperont les membres, la tête et tout ce qui tient au foie, qu’ils arrangeront sur le bois au-dessous duquel ils doivent mettre le feu.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 1.12Ils en couperont les membres, la tête et tout ce qui tient au foie, qu’ils arrangeront sur le bois au-dessous duquel ils doivent mettre le feu.
Louis Segond 1910
Lévitique 1.12 Il le coupera par morceaux ; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 1.12 On le découpera en ses morceaux, avec sa tête et sa fressure ; puis le prêtre les arrangera sur le bois placé sur le feu de l’autel.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 1.12On le découpera en morceaux avec la tête et la graisse que le prêtre disposera sur le bois placé sur le feu de l’autel.
Bible de Jérusalem
Lévitique 1.12Puis il le dépècera par quartiers et le prêtre disposera ceux-ci, ainsi que la tête et la graisse, au-dessus du bois placé sur le feu de l’autel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 1.12 Il le coupera par morceaux ; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 1.12Il le morcelle en ses morceaux, avec sa tête et son suif. Le desservant les range sur les bois, qui sont sur le feu, qui est sur l’autel.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 1.12On le découpera en morceaux, avec la tête et les boyaux, puis le prêtre les disposera sur le bois placé sur le feu de l’autel.
Segond 21
Lévitique 1.12 Il le coupera en morceaux et le prêtre les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel.
King James en Français
Lévitique 1.12 Et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse; et le prêtre les disposera en ordre sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.