Lévitique 1.10 Si l’offrande est du menu bétail, c’est-à-dire, si c’est un holocauste de brebis ou de chèvres, celui qui l’offre choisira un mâle sans tache ;
David Martin
Lévitique 1.10 Que si son offrande pour l’holocauste est de menu bétail, d’entre les brebis ou d’entre les chèvres, il offrira un mâle sans tare.
Ostervald
Lévitique 1.10 Si son offrande est de menu bétail, d’agneaux ou de chèvres pour holocauste,
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 1.10Si le menu bétail est son offrande, d’entre les brebis ou d’entre les chèvres pour holocauste, qu’il offre un mâle sans défaut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 1.10Et si son oblation est de menu bétail, chèvres ou brebis, pour holocauste, il offrira un mâle sans défaut.
Bible de Lausanne
Lévitique 1.10Si son offrande est de menu bétail, savoir d’agneaux ou de chèvres pour holocauste, il offrira un mâle parfait.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 1.10 Et si son offrande pour l’holocauste est de menu bétail, d’entre les moutons ou d’entre les chèvres, il la présentera, un mâle sans défaut ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 1.10 Si son offrande est de menu bétail, un holocauste d’agneaux ou de chevreaux, il offrira un mâle sans défaut.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 1.10 Si l’offrande destinée à l’holocauste provient du menu bétail, des brebis ou des chèvres, on la présentera mâle, sans défaut.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 1.10Que si l’offrande est de petit bétail, c’est-à-dire si c’est un holocauste de brebis ou de chèvres, celui qui l’offre choisira un mâle sans tache,
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 1.10Que si l’offrande est de petit bétail, c’est-à-dire si c’est un holocauste de brebis ou de chèvres, celui qui l’offre choisira un mâle sans tache,
Louis Segond 1910
Lévitique 1.10 Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d’agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 1.10 Si son offrande est de menu bétail, un holocauste d’agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 1.10Si son offrande est de menu bétail, agneau ou chèvre pour l’holocauste, il offrira un mâle sans défaut,
Bible de Jérusalem
Lévitique 1.10Si son offrande consiste en petit bétail, agneau ou chevreau offert en holocauste, c’est un mâle sans défaut qu’il offrira.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 1.10 Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d’agneaux ou de chevreaux, il offrira un mâle sans défaut.
Bible André Chouraqui
Lévitique 1.10Si son présent est d’ovins, de moutons ou de chèvres, en montée, il le présentera, mâle, intact.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 1.10S’il s’agit d’une offrande de petit bétail, un holocauste d’agneau ou de chèvre, on offrira un mâle sans défaut.
Segond 21
Lévitique 1.10 Si son offrande est un holocauste de petit bétail, d’agneaux ou de chevreaux, il offrira un mâle sans défaut.
King James en Français
Lévitique 1.10 Et si son offrande est du troupeau, c’est-à-dire de moutons ou de chèvres pour un sacrifice à brûler, il apportera un mâle sans défaut;