Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 1.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 1.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut. Ils se tenaient l’un l’autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leurs corps par les deux autres.

David Martin

Ezéchiel 1.11  Et leurs faces et leurs ailes étaient divisées par le haut ; chacun avait des ailes, qui se joignaient l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Ostervald

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 1.11  Ainsi leurs visages et leurs ailes étaient séparés en haut, toujours deux par deux, et deux couvraient leurs corps.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 1.11  Et en haut leurs faces et leurs ailes étaient séparées ; deux ailes des uns étaient attachées aux ailes des autres, et deux couvraient leurs corps.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1.11  [Voilà] leurs faces ; et leurs ailes étaient déployées vers le haut. Chacun en avait deux qui joignaient [celles de] l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 1.11  et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut : chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leur corps.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 1.11  Et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes qui joignaient celles de l’autre et deux ailes qui couvraient son corps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 1.11  Et leurs faces... Et leurs ailes étaient déployées vers le haut ; elles en avaient deux jointes ensemble, et deux recouvraient leur corps.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut ; deux de leurs ailes se joignaient, et (les) deux (autres) couvraient leurs corps.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut; deux de leurs ailes se joignaient, et deux couvraient leurs corps.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 1.11  Et telles étaient leurs faces. Leurs ailes se déployaient au-dessus d’eux ; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l’autre, et deux ailes qui couvraient son corps.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 1.11  Leurs ailes : deux étaient déployées vers en haut se rejoignant l’une l’autre et deux couvraient leurs corps.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 1.11  Leurs ailes étaient déployées vers le haut ; chacun avait deux ailes se joignant et deux ailes lui couvrant le corps ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes sont séparées par le haut. Pour l’homme, deux sont assemblées sur l’homme et deux couvrent leur corps.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 1.11  Leurs ailes étaient déployées vers le haut; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de ses compagnons et deux ailes qui lui couvraient le corps.

Segond 21

Ezéchiel 1.11  Voilà pour leurs visages. Leurs ailes étaient déployées vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d’un autre et deux couvraient leur corps.

King James en Français

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.

La Septante

Ezéchiel 1.11  καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν ἐκτεταμέναι ἄνωθεν τοῖς τέσσαρσιν ἑκατέρῳ δύο συνεζευγμέναι πρὸς ἀλλήλας καὶ δύο ἐπεκάλυπτον ἐπάνω τοῦ σώματος αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 1.11  et facies eorum et pinnae eorum extentae desuper duae pinnae singulorum iungebantur et duae tegebant corpora eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 1.11  וּפְנֵיהֶ֕ם וְכַנְפֵיהֶ֥ם פְּרֻדֹ֖ות מִלְמָ֑עְלָה לְאִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְרֹ֣ות אִ֔ישׁ וּשְׁתַּ֣יִם מְכַסֹּ֔ות אֵ֖ת גְּוִיֹתֵיהֶֽנָה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.