Ezéchiel 1.11 Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut. Ils se tenaient l’un l’autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leurs corps par les deux autres.
David Martin
Ezéchiel 1.11 Et leurs faces et leurs ailes étaient divisées par le haut ; chacun avait des ailes, qui se joignaient l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Ostervald
Ezéchiel 1.11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 1.11Ainsi leurs visages et leurs ailes étaient séparés en haut, toujours deux par deux, et deux couvraient leurs corps.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 1.11Et en haut leurs faces et leurs ailes étaient séparées ; deux ailes des uns étaient attachées aux ailes des autres, et deux couvraient leurs corps.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 1.11[Voilà] leurs faces ; et leurs ailes étaient déployées vers le haut. Chacun en avait deux qui joignaient [celles de] l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 1.11 et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut : chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leur corps.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 1.11 Et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes qui joignaient celles de l’autre et deux ailes qui couvraient son corps.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 1.11 Et leurs faces... Et leurs ailes étaient déployées vers le haut ; elles en avaient deux jointes ensemble, et deux recouvraient leur corps.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 1.11Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut ; deux de leurs ailes se joignaient, et (les) deux (autres) couvraient leurs corps.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 1.11Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut; deux de leurs ailes se joignaient, et deux couvraient leurs corps.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 1.11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 1.11 Et telles étaient leurs faces. Leurs ailes se déployaient au-dessus d’eux ; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l’autre, et deux ailes qui couvraient son corps.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 1.11Leurs ailes : deux étaient déployées vers en haut se rejoignant l’une l’autre et deux couvraient leurs corps.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 1.11Leurs ailes étaient déployées vers le haut ; chacun avait deux ailes se joignant et deux ailes lui couvrant le corps ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 1.11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 1.11Leurs faces et leurs ailes sont séparées par le haut. Pour l’homme, deux sont assemblées sur l’homme et deux couvrent leur corps.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 1.11Leurs ailes étaient déployées vers le haut; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de ses compagnons et deux ailes qui lui couvraient le corps.
Segond 21
Ezéchiel 1.11 Voilà pour leurs visages. Leurs ailes étaient déployées vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d’un autre et deux couvraient leur corps.
King James en Français
Ezéchiel 1.11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.